《标准韩国语》是一套非常经典的韩语学习教材, 由北京大学、复旦大学、对外经济贸易大学、延边大学等25所大学共同编写,使想学习韩国语的人们可以得到充分的学习机会,能够真正的了解韩国。
韩语翻译网
제19과 외모
【본문】
민호:저,혹시 서울대학교 나온 김혜진 씨 아닙니까?
혜진:네,맞는데요.실례지만 누구십니까?
민호:저 박민호인데.모르겠어요?
혜진:어머.민호 씨?어디서 많이 본 사람 같다고 생각하기는 했어요.그렇지만 민호 씨인 줄은 몰랐는데요.
민호:얼굴이 졸 달라졌지요?사실은 성형수술을 좀 했어요.
혜진:아니,왜요?
민호:교통사고를 당하는 바람에얼굴을 많이 다쳤거든요.그래서 할 수 없이 수술을 했어요.
혜진:세상에 ,그래도 얼굴이 아주 자연스러워서 수술을 했는지 전혀 모르겠는데요.오히려 더 멋있어진 것 같아요.
민호:그래요?다행이네요.
(2)
세민:문수 씨.여자 친구가 없지요?
_문수:예,아직 없습니다.그런데 왜 물어요?
세민:그냥 궁금해서요.문수 씨는 어떤 스타일의 여자를 좋아 합니까?
문수:글쎄요.성걱이 푸근하면서도 똑똑한 여자였으면 좋겠어요.세민 씨는 어떤 스타일의 여자가 좋습니까?
세민:저도 똑똑한 여자를 좋아하기는 하지만 여자한테는 뭐니뭐니해도 외모가 중요하지 않겠어요?난 예쁘고 늘씬한 여자가 좋아요.그런데 문수 씨는 외모는 안 보니까?
문수:난 예쁘기만 한 여자보다는 멋이 풍기는 여자가 좋덭데요.여성의 진정한 아름다움은 외모바다는 내면에서 우러나오는 아름다움이 아닐까요?
세민:그건 문수 씨가 몰라서 하는 말이에요.오히려 얼굴이 못생긴 여자일수록 외모에 대한 컴플렉스 때문에 성격이 안 좋을 수도 있다고요.그리고 예쁜 여자라고 해서 꼭 내면의 멋이 없다고 생각하는 것도 문수 씨 편견이에요.
문수:재미있는 생각이네요.
【课文翻译】
第19课 外貌
(1)
民浩:你是汉城大学的金惠真吗?
惠真:是,对啊。不好意思,你是哪位?
民浩:我是朴民浩啊。不认识吗?
惠真:啊,是民浩吗?想起来了在哪好象经常见到(有些印象)但是没想到是民浩你啊。
民浩:脸有些不同了吧?事实上做了点整容手术。
惠真:呀,为什么?
民浩:因为遭遇了交通事故,脸部碰伤很严重。所以不得不做手术了。
惠真:天哪!可是脸部还是很自然啊,完全不知道曾做过手术呢。反倒是更帅了哦。
民浩:是吗?那真是不幸中的万幸了。
(2)
世民:文殊,有女朋友吗?
文殊:还没呢。干嘛问这个?(可是为什么问呢)
世民:就是想知道而已啦。文殊你喜欢什么类型的女孩子呢?
文殊:这个嘛,性格柔和又聪慧的女孩子就好了。世民你又喜欢什么类型的女孩子呢?
世民:我也喜欢聪慧的女孩子呢,但是,对于女孩子来说,无论如何外貌都是很重要的,不是吗?我喜欢漂亮苗条的女孩子。可是,文殊你不考虑外貌的吗?
文殊:比起只是漂亮的女孩子来,我更喜欢有气质的。比起外貌来,女人真正的美是发自内心深处的美,不是吗?
世民:那是文殊你不知道才这样说啊。反倒是脸蛋长得不好看的女孩子,因为外貌而有自卑感,所以性格也不好啊。还有,漂亮的女孩子就一定没有内在美的想法,那是文殊你的偏见啊。
文殊:有意思的想法啊。
【발음】
좋던데요(조턴데요)
【새단어】
내면 (名)内面,内在 날씬하다 (形)苗条,细长
못지 않게 (副)不次于 뭐니뭐니해도 (副)无论如何,不管怎么说
부담스럽다 (形)令人感到负担 외모 (名)外貌
자연스럽다 (形)自然 컬플렉스 (名)自卑感
ㅡ는 바람에 (惯用型)因为... 당하다 (他)受,遭到
성형수술 (名)整容手术 우러나오다 (自)涌出
진정하다 (形)真正
【기본문형】
1.당하다
당하다는 보통 명사 뒤에 붙어서 주어의 의지와 상관없이 어떤 행위가 이루어짐을 나타낸다.
(1)ㄱ:민호 씨가 해고 당했다면서요?. L% a: g B ^- l# t6 J# m! X
听说民浩被解雇了?
ㄴ:민호 씨는 해고당할 만해요.그렇게 게으른 사람을 누가 좋아하겠어요?
民浩该被解雇,谁喜欢这么懒的人?
(2)ㄱ:어쩌다 사고를 당했어요?
怎么碰上的事故?
ㄴ:제 잘못이 커요.무단횡단하다가 차에 치였어요.
是我的错,擅自横穿马路时被车撞了。
(3)ㄱ:세민 씨가 잘난 척 하다가 망신을 당했다면서요?
听说世民自以为了不起,结果丢了面子?
ㄴ:그런 사람은 망신 종 당해 봐야 해요.
这样的人该丢脸.
(4)ㄱ:미라 씨한테 언제 청혼할 거예요?
打算什么时候向美萝求婚?
ㄴ:벌써 청혼했는데 보기 좋게 거절 당했어요.
已经求过婚了,被一口拒绝了。
(5)ㄱ:민수 씨가 부인한테 이혼 당했다면서요?어떻게 된 거예요?
听说民洙和夫人离婚了?怎么回事儿?
ㄴ:부인 몰래 바람을 피우다가 들켰대요.
听说他背着夫人在外面拈花惹草被发现了。
(6)ㄱ:김 사장이 사기를 당했다면서요?
听说金经理被骗了?
ㄴ:네,그래서 회사문까지 닫게 되었대요.
对,所以公司都关门了。
ㅡ는 바람에
동사 어간 뒤에 붙어서 선행절의 행동이 갑작스럽게 일어나 이로 인해 후행절의 행동이 발생함을 나타낸다.
(1)ㄱ:속 상해 죽겠어요.갑자기 전기가 나가는 바람에 컬퓨터에 썼던 원고를 다 날렸어요.
伤心死了,因为突然停电,输进电脑的原稿都不见了。
ㄴ:틈틈이 저장을 하지 그랬어요.
本该及时存盘的.
(2)ㄱ:옷이 왜 이렇게 젖었어요?
衣服怎么湿成这样?
ㄴ:갑자기 소나기가 오는 바람에 비를 흠뻑 맞았어요.
因为突然下了阵雨,被淋透了.
(3)ㄱ:어떻게 하다가 사고가 났어요?
怎么出的事故?
ㄴ:맞은 편에서 달려 오던 차가 중앙선을 침범하는 바람에 사고가 났어요.
对面开来的汽车越过了中央线,所以出了事故。
(4)ㄱ:아이가 또 깼어요?
孩子又醒了?
ㄴ:간신히 재웠는데 전화가 오는 바람에 그만 깨 버렸어요.
好不容易哄他睡了,因为电话又响了。
(5)ㄱ:어제 데이트 잘 했어요?
昨天的约会好吗?
ㄴ:갑지가 회사에서 야근을 하게 되는 바람에 만나지도 못했어요.
突然要到公司上夜班,没能见面。
(6)ㄱ:이번 마라톤에서 이붕수 선수가 우승했어요?
这次马拉松比赛中李奉洙赢了吗?
ㄴ:아니오,그선수 발에 쥐가 나는 바람에 2등으로 달리던 최철 선수가 우승했어요.
没有,因为他脚抽筋,跑在第二位的崔哲赢了。
3.못지 않다 W4
명사 뒤에 붙어서 선행 명사보다 못하지 않음의 의미를 지닌다.
(1)ㄱ:마음은 아직도 젊은 사람 못지 않느데 몸이 말을 안 듣는군요.
心还和年轻人一样,可身体不听使唤了。
ㄴ:그런 말씀 마세요.할아버지는 젊은 사람 못지 않게 건강하지잖아요.
可别这么说,爷爷不是像年轻人一样健康嘛。
(2)ㄱ:나도 한때는 남편 못지 않게 꿈이 있었는데 지금은 평범한 가장 주부일 뿐이에요.
我也曾和丈夫一样有过梦想,可现在不过是一个平凡的家庭主妇。
ㄴ:그래도 모두들 선영 씨 사는 모습을 얼마나 부러워하는데요.
即使如此,大家都非常羡慕你的生活。
(3)ㄱ:지영 씨,영어 할 줄 알아요?
智英,你会说英语吗?
ㄴ:그럼요.영어라면 누구 못지 않게 자신 있습니다.
当然,在英语方面有信心不比任何人差。
(4)ㄱ:세민 씨는 어쩌면 그렇게 잘생겼는지 모르겠어요.
不知道世民怎么长得这么漂亮。
ㄴ:정말 영화 배우 못지 않게 잘생겼어요.
真的长得像电影演员一样漂亮。`
(5)ㄱ:한국도 이젠 경제 수준이 선진국 못지 않아요.
现在,韩国的经济水平比次于先进国家。
ㄴ:맞아요.특히 산업 분야는 놀랄 만긐 발전했어요.
对,特别是在工业方面取得了惊人的发展。
(6)ㄱ:문수 씨는 어쩌면 그렇게 노래를 잘하는지 모르겠어요.
不知道文洙怎么歌唱得那么好。
ㄴ:맞아요.노래 솜씨가 가수 맛지 않아요.
对,歌唱水平不次于歌手。
戳我查看更多“标准韩国语”系列文章>>>
戳我查看《标准韩国语》第一册学习笔记>>