《延世大学韩国语教程6》第五十一课故乡

   2015-02-27 3160
核心提示:《韩国语教程》是从韩国延世大学引进的韩国语原版教材,是在韩国语学堂执教多年的老教授指导下集体编写出来的,是一套韩国语教学

《韩国语教程》是从韩国延世大学引进的韩国语原版教材,是在韩国语学堂执教多年的老教授指导下集体编写出来的,是一套韩国语教学方面权威性很强又颇富实用性的教科书。

제51과 고향

1.   낯익은느티나무  

여동생   : 오빠,  피곤하지?  반나절이나  차에서  시달렸더니  허리도  아  프고    배도  고프고"..
오   빠   : 그래도  오랜만에  흙냄새를  맡으니  날아갈  것  같은데… .저  논의  황금물결  좀  봐.  여기  살  땐  통  몰랐는데,  역시  자연  이  좋기는 좋구나.
여동생   : 이 느티나무  밑에서  술래잡기하다가  물에  빠진  생각나?  왜, 그 때 새 한 복 을 다 버 려   가지고둘이  벌섰잖아.
오 빠 :       넌  참기억력도좋구나 .그보단네가그날밤 에   열이 오르  고  막  헛소리를  해  대서  난  어린  맘에도  얼마나  걱정이 됐  는지  밤을 꼬박 새웠단다.
여동생   : 난  첨  듣는  얘긴데… . 어려서  난  항상  곁에서  오빠가  지켜  주니까  괜히  삐기고  돌아다녔지  뭐.  왜  나만  보면 부러워하  던  단짝  친구  미영이는  우리  집에서  살다시피  했많우. 그땐  철이  없어  몰랐는데  지금  생각해  보니  개가  오빠를  짝사랑  했었나 봐.
오   빠   : 예나제나  수다는  여전하구나.  얘,  서두르자.  아버지,  어머니  깨서  대문을  열  번도  더 드나드셨겠다.

2.   머나먼 고향
이  선생   : 제가  또  깜빡  잊었군요.  선생님을  이 곳에  모시고  오지 말  았어야  하는  건데….
김선생       : 가지  말까  하다가도  금방  마음이  변하거든요.  전여기로  학생들을  데리고  을  때마다  후회를  하곤 하지요.
이선생 :       왜  안그러시겠어요?선생님의   아픈심정을어느누가 알  겠습니까?  부친께서  생존해  계시다면  저쪽  산  너머  그 곳  에서도  똑같은  생각을  하시고  계실  겁니다.
김  선생   : 너무  연로하셨으니  이젠  만나  될  희망을  버려야겠조. 지금  은 영   딴나라같이  되어버렸지만그래도여기  오면  아버  님이  가까이  계신  듯이 느껴져요.
이  선생   : 이제는  마치  이곳이  관광명소같이  되었으니....  정말  저쪽  에  고향을  두고  온  분들에게는  뼈를  깎는  듯한  아픔일  거  에요.  역사의  소용돌이  속에서  희생당한  분들이  너무도  많  군요.
김  선생   : 이제  와서  누구를  원망한들  무슨  소용이  있겠습니까?  이  곳  비무장  지대에서  사는  새들은  자유롭게  이쪽  저쪽을  넘나 들겠지요?
이선생 :        하루빨리  통일이  되어서  이런슬픈일이   없어져야할텐  데요.
김  선생   : 제가  이  선생님까지  우울하게  만들었군요.  우리  화제를 바  꾸어  기분전환합시다.

3.   타국에서
교환교수로  미국에  온  이  교수는  어. 날  한인교회  신자들로부터  저녁 초대를  받았다.
박 목사   : 이  교수님,  객지에  계시니  고생이  많으시지요?  저희들이  오늘은  특별히  한식만  준비했으니  많이 드십시오.
이교수 :        감사합니다.  오랜만에  고향  분들하고  모여서  이렇게  정담  을  나누고  우리  나라  음식을  먹으니  마치  고향  집에  온  것같이  푸근하군요.  그런데,  이런  음식  재료는  다  어디서  구하시는지요?
박 목사   : 여기서도  찾아  보면  없는  것이  없조.  마음만  먹으면  뭐든  지  해서  먹을  수가  있어요.
이  교수   : 여기 오신  지  10년이  넘으셨는데도  음식맛은  그대로군요.
박 목사   : 어디  음식뿐입니까?  이제  이곳  생활에는。는무  지장이  없  을  정도로  익숙해졌지만  우리만이  가진 음식맛이나 고국을  향한  애정은  날이  갈수록  더  진해지는  것 같습니다.
이  교수   : 저도  서울을  떠나오기  전만  해도  이토록  내  나라,  내 집이  좋은  줄은  미처 몰랐습니다.
박 목사   : 살아가느라  모두  바쁘지만  가끔씩  시간을  내서  고향에서  오신  분들하고  우리  말로  얘기를  나누면서  향수를  달래  보지요.  아,참,  이  교수님을  꼭  뵙고   싶어하는  분이  있는  데  만나시면  아마  놀라실  겁니다.
이교수 :       그 분이 누군데요?

4.   고향사람
이  교수      :  예,맞습니다만  절  어떻게  아십니까?  어디서  많이  된  것  같은데요. 아이구,  틀림없군요.  원,이렇게  반가울  데가  어디  있담.
할머니  :  옛날에  수원에서  댁과는  담  하나  사이로  한  집같이  지냈  표.  자세히  보니까  어렸을  적  모습이  남아있군요.
이  교수       :  아,  네.  저  김주한  박사  자당이시군요.  몰라뵈서  죄송합니  다.  그렇지  않아도  소식이  끊어져  어떻게  하면  필 수  있을  까  했는데요.
할머니        :  우리  둘째  애가  집에  와서  하는  말이,아무래도  선생님이  틀림없다기에  내가  확인하러  일부러  이렇게  왔다우.  참 어  르신께서는?
이  교수      :  연로하시지만  두 분 다               건강하세요.  요즘은  고향에  있는  농장을  돌보시느라  바쁘십니다.  그런데  언제  한번  고향에  다니러  안 가세요?
할머니        :  왜  안  가고  싶겠나?  한번  간다  간다  하면서도  여태  못 갔  지.  아이들이야  여기가  제2의  고향이라지만  나야  꿈에도  못  잊는  그  곳이  고향이  아닌가?  자나깨나  눈  앞에  어른  거리지.
이  교수      :  언제  한번  꼭  가셔서  제  어머님하고  회포를 푸셔야지요.

5.   고향

우리들은  나이가  들수록  고향을  더  많이  생각하게  된다.  나이가  들  어서  뒤를  돌아다  보는  것인지,  아니면  과거를  회상함으로써  아득하고  도  그리운  고향을  더듬는  것인지  어쨌든  어제의  일을  다시  그려보면서  마음의  평안을  찾는다.  그리고  이런  심정이  되면  과거를  미화시키  고,  다시는  누려  볼  수  없는  행복했던  감정을  기억에서  되살려  내어  옛  생각에  잠긴다.  그것은  마치  화가들이  자기의  작품  속에서  지난  날의  인상을  더듬는  것과도  비슷할  것이다. 고향이  그리운  것은  자연이나  환경  때문만은  아니다.  풍속과  습관  이  합쳐진  조화로운  삶의  분위기가  그대로  우리들의  고향으로 가슴에  남아  있다. 고향의  내음은  그  내용이  풍부하고  영원한  것이기  때문에 우리들의  향수 또한  아름답고  유구한  것이  아닐까? 고향!  불러 보기만  해도  얼마나  다정다감한  말인가? 고향이  없는  사람도  있을까?  고향을  그리워하지  않는  사람도  있을까?  일생을  한  곳에서  자라고  또  거기서  죽으면  고향이  그립다는  느낌  같은  것은  경험하지 못할  것이다.  거기서  떠나  있을  때  비로소 산과  넷물과  나무가  정겨운  친구들과  함께  어울려  나타날  것이다.  어릴  때  같이  놀던  동무들과  함께  동심을  나누던  추억의  고장,  포근한  어머니의  품처럼  안기고  싶은  곳이기에  고향은  그  누구의  가슴에서도  지워버릴  수  없는  곳이다.  그  곳에  두고  온  그  많은  사연을  생각하면  정답지  않은  것이  어디  있으랴?

戳我查看下一页语法部分>>>

 
标签: 韩语入门
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 韩语入门15条基础语法
      韩语学习怎么入门比较快呢?下文yjbys小编为大家分享韩语入门基础语法如下:  1.-처럼  补助词,用于体词后面表示与比较的对象相似“像...一样”  물은 수정처럼 맑다.  水像水晶一样清。  김영호의 키는 박명호처럼 크지 못하다.  金永浩的个
    12-02
  • 韩语入门攻略
      随着韩流的高速发展,韩国文化与语言在中国的传入越发广泛,韩剧、韩国综艺、K-pop等都不断渗入我们的生活,越来越多对韩国感兴趣,喜欢韩语,有去韩国学习和工作需要的人想要学习韩语、希望能够掌握日常韩语对话,但迈出第一步总是最难的,大家最常问的
    10-05
  • 韩语入门词汇
      引导语:同学们,今天小编整理了一些韩语入门的词汇给大家,还有象形音哦!希望对大家有帮助。  너 你 nou  나 我 na  그사람 他 ke ca lang  우리 我们 wu li  아버지 爸爸 a bo ji  어머니 妈妈 o mo ni  삼촌 叔叔 sang chun  숙부 叔
    10-05
  • Let'sSpeakKorean008-내일할거예요!明天就
    韩语翻译网제8회 내일 할 거예요!第8回 明天再干!1)L: 빨리 좀 하세요. 请快一点.S: 내일 할 거예요. 明天再做了.2)L: 숙제를 다
    03-23 韩语入门
  • Let'sSpeakKorean007-~고싶어요!想要~![
    韩语翻译网제7회 ~고 싶어요!第7回 想....!1)L: 뭘 먹고 싶어요? 想吃什么?S: 불고기를 먹고 싶어요. 想吃烤肉.2)S: 우리 뭘 먹
    03-23 韩语入门
  • Let'sSpeakKorean006-좀앉으세요!请坐一下
    韩语翻译网제6회 좀 앉으세요!第6回 坐一会儿吧!1)L: 다리가 너무 아파요. 腿好疼.S: 좀 앉으세요. 坐一会儿吧.2)L: 너무 추운
    03-23 韩语入门
  • Let'sSpeakKorean005-아까먹었어요.刚才吃
    韩语翻译网제5회 아까 먹었어요.第五回 刚才吃过了.1)L: 커피 한 잔 어때요? 来杯咖啡吗?S: 아까 마셨어요. 刚才喝过了.2)L: 스
    03-23 韩语入门
  • Let'sSpeakKorean004-가방에있어요.在包里
    韩语翻译网제4회 가방에 있어요.第四回 在包里.1)L: 꽃이 어디에 있어요? 花在哪儿?S: 책상 위에 있어요. 在书桌上.2)S: 사과가
    03-22 韩语入门
  • Let'sSpeakKorean003-지금몇시예요?现在是
    韩语翻译网제3회 지금 몇 시예요?第三回 现在几点了?1)L: 지금 몇 시예요? 现在几点了?S: 지금 7시예요. 现在七点了.2)S: 리사!
    03-22 韩语入门
  • Let'sSpeakKorean002-무슨일을하세요?您做
    韩语翻译网제2회 무슨 일을 하세요?第二回 在做什么?1)L: 아버지는 무슨 일을 하세요? 你父亲是做什么的?S: 아버지는 병원에서
    03-22 韩语入门
点击排行