韩语文学:日落西山15 — 李文求

   2016-10-20 沪江网12740
核心提示:韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:日落西山15 — 李文求”,一起来感受韩语文学之美吧! 일락서산15 — 이문구日落西山15 — 李文求감초가 든 고리, 새앙소래기 따위 약재는 여름철 입가심용이었고. 훔쳐 먹지 않더라도 할아

韩语文学:日落西山15 — 李文求

韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:日落西山15 — 李文求”,一起来感受韩语文学之美吧!

일락서산15 — 이문구
日落西山15 — 李文求

감초가 든 고리, 새앙소래기 따위 약재는 여름철 입가심용이었고. 훔쳐 먹지 않더라도 할아버지는 곧잘 벽장 속의 음식들을 먹게 했으나, 십 원이면 엿이 두 가락, 호박만한 참외가 두 개씩 하던 시절임에도 먹으면 먹을수록 양양대게 마련이었으니, 눈 어두운 노인의 간식을 훔쳐 내어 먹던 재미는 그것대로의 각별한 맛이 느껴진 까닭이었다. 미처 천자〔천자문(千字文)〕을 배우기 전 해만 해도 나는 곧잘 대청에 앉아 사랑문을 쳐다보며 칭얼칭얼 어머니만 볶아 대기 일쑤였다. 放在柳条包里的甘草、盛在盆里的生姜一类药材,是夏季吃的零食。既使我不偷吃,爷爷也经常从柜子里拿出食物让我吃。虽然那时十块钱就可以买两根麦芽糖或者两个南瓜般大的香瓜,但我还是越吃越嘴馋。那是因为偷眼神不大好的老人的零嘴吃,觉得特别好吃。在学千字文之前,我也经常坐在大厅里,望着厢房门缠着妈妈吵闹。

먹을 것이 나오도록 하려는 잔꾀였다. 그때마다 옹점이는 신들신들 웃어 가며 귀엣말로 종알대었다.
这是为了得到吃的东西而耍的小计谋。可是瓮点儿却扑噗扑噗笑着,凑近我的耳朵叽叽喳喳地说:

“지왕이면 쬐끔만 더 크게 울어 봐.”
“反正这样了,你就大点儿声哭吧。”

그러면, “왜 운다느냐, 뭐 먹은 게 얹혔다느냐?” 사랑에서는 이내 할아버지의 걱정이 들려 오게 마련이었다.
这么一哭,厢房里会传出爷爷担心地询问:“为什么哭呀?是不是吃得消化不良啊?”

이윽고, “옹젬아, 예 청심환 가져가거라.”하는 소리. 그러면 나는 나도 모르게 달아날 채비에 바빴다. 약은 덮어 놓고 질색이었으니까.
接着传出“瓮点儿呐,你把这个清心丸拿去吧。”的声音。这时我就会忍不住起身逃跑,反正所有的药我都讨厌。

“나리만님두, 워디 편찮어서 울간디유. 먹을 것 나오라구 저러지유.”
“老爷,哪儿是因为不舒服,是在要吃的呢。”

때는 왔다고 옹점이는 재빨리 시치미를 딱 떼며 화통 삶아 먹은 목통으로 일러 바쳤다.
瓮点儿逮到机会就装蒜,立刻扯着大嗓门告发。

“이리 온, 이리 들온.” 대뜸 ‘페엥’이나 ‘숭헌’ 소리가 없으면 만사가 뜻대로 돼 간다는 징조였다.
“来,进来。”只要没传来“呸咿”和“岂有此理”两句话,就是万事大吉的征兆了。

한동안 주뼛주뼛한 뒤에 사랑으로 비슬비슬 들어가면 할아버지는 이미 갱엿을 주먹만하게 감아 들고 기다리고 있었다. 새까만 엿뭉치, 단지 속의 것을 힘 들여 감아 국자마냥 휘어지던 하얀 은수저, 그것을 얄금얄금 베어 먹는 재미란 이제 와 돌이켜 생각해 봐도 역시 진미였다.
在门外磨蹭一会儿,摇摇晃晃地蹭进厢房的话,爷爷已经挖出拳头大的黑麦芽糖举在手里等我了。一点一点啃吃用白色银勺从罐子里搅出来的黑色麦芽糖团,那份情趣直到如今回想起来,仍然是一种珍味呀。

벽장 속의 음식을 좀처럼 얻어 먹기 힘들게 된 것은 집에 어린애가 생기고부터였다. 할아버지가 증손자를 보았던 것이다.
我越来越难以吃到壁柜里的东西,是从家里有了一个小孩之后开始的。爷爷有了一个曾孙子。

조카 아이가 세 살 나던 해 나는 일곱 살이었고 천자를 떼고 동몽선습을 배울 무렵이었다. 그러나 주전부리 구걸은 내가 천자를 배우기 시작하고부터 못 하게 되었다.
当我侄子三岁那年,我七岁了,已经学完<千字文>,开始学<童蒙先习>了。不过,讨要零食一类的举动,从我学千字文的时候就开始行不通了。

조카애가 대신 들어선 까닭이었다. 그러므로 좀더 악랄한 꾀를 쓸 수밖에 없었다. 조카 녀석을 충동질하거나 일부러 쥐어박아 울려서 먹을 걸 타내게 한 다음 조카 녀석이 얻은 걸 다시 알겨먹는(소소한 남의 것을 좀스러운 짓으로 어루꾀어서 빼앗아 내는) 수법이었다.
那是因为我侄子取代了我的位置。所以我只能想出一条更恶劣的诡计――要么怂恿小侄子,要么故意把他打哭,要来零食之后再哄骗过来吃掉。

그 가운데서도 무난한 방법, 조카 녀석이 해해거리며 웃고 나도 덩달아 즐겨 가며 실속 차리는 방법, 그것은 조카 녀석에게 못된 말을 가르쳐 할아버지 면전에서 재롱 삼아 떠들게 함으로써, 꾸짖지도 못하고 화도 못 내어 결국 달래어 내보내는 편이 그중 무난하다고 판단하도록 한 것이었다. 그것은 매번 효과가 있었다.
其中最妙的办法,既能让侄子呵呵地笑出来,我也能跟着取乐而且能得到好处的方法,就是故意教侄子脏话、损话,再让他到爷爷面前当本事耍。爷爷又不能训斥又不能发火,只能哄他出去,我觉得这一招最好,而且每次都很奏效。  

 词 汇 学 习

실속:充实。实在。切实。扎实。

그는 어리숭해 보이지만 제 실속은 다 챙긴다.
他看上去有点傻,可是办事一点也不吃亏。

 
标签: 韩语诗词
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 韩语文学:让夜晚来临 — 杂诗
    韩语文学:让夜晚来临 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:让夜晚来临 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 저녁이 오게 하라让夜晚来临늦은 오후 햇살이 헛간 틈새로 비쳐들게 하고, 해가 기울면 짐더미로 오르게 하라.让向晚时分的光线透过谷仓
    01-04 韩语诗词
  • 韩语文学:沉默了很久终于开口 — 杂诗
    韩语文学:沉默了很久终于开口 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:沉默了很久终于开口 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 오랜 침묵이 흐른 후 하는 말,沉默了很久终于开口,다른 모든 사랑하는 이들은 멀어지거나 영원히 잠들었고,别的情人全都疏远或
    12-26 韩语诗词
  • 韩语文学:他企望天国的霞锦 — 杂诗
    韩语文学:他企望天国的霞锦 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:他企望天国的霞锦 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 천상에서 내려온 귀한 옷감에我若有天国的缇绣霞锦금은의 휘광을 자수하여那金丝银线织就的彩帛하늘의 창창한 푸르름과有黑夜、白
    12-11 韩语诗词
  • 韩语文学:我也歌唱美国 — 杂诗
    韩语文学:我也歌唱美国 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:我也歌唱美国 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 나도 역시 아메리카를 노래한다. 나는 더 검은 형제이다.我也歌唱美国。我是黑人兄弟,일행이 올 때 사람들은 부엌에서 먹으라고 나를
    12-01 韩语诗词
  • 韩语文学:女人的身体 — 杂诗
    韩语文学:女人的身体 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:女人的身体 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 한 여자의 육체, 흰 언덕들, 눈부신 허벅지女人的身体,洁白的丘陵,洁白的大腿,누운 몸을 맡기는 그대는 세상을 닮았다.你看上去像一个
    11-27 韩语诗词
  • 韩语文学:两卷小说 — 杂诗
    韩语文学:两卷小说 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:两卷小说 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 두 권짜리 소설两卷小说해가 흐릿해지고太阳的光线黯淡下来,달은 깜깜해졌다.月亮黑暗一片,나는 그대를 사랑했건만因为我曾经那样爱她,
    11-22 韩语诗词
  • 韩语文学:他品尝了文字的美味 — 杂诗
    韩语文学:他品尝了文字的美味 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:他品尝了文字的美味 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 귀한 말씀을 먹고 마시니,他品尝了文字的美味,그의 영혼 탄탄해.灵魂变得充沛。그의 가난을 그가 모르니,他知道从此不再贫穷,
    11-22 韩语诗词
  • 韩语文学:在雾中散步 — 杂诗
    韩语文学:在雾中散步 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:在雾中散步 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 안개 속을 헤매면 이상하여라!在雾中散步,真是奇妙!작은 숲도 외롭고 돌멩이도 외롭고 어떤 나무도 다른 나무를 볼 수 없다.一木一石都
    11-13 韩语诗词
  • 韩语文学:一夜肖邦 — 杂诗
    韩语文学:一夜肖邦 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:一夜肖邦 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 쇼팽의 야상곡一夜肖邦오로지 한 곡을 듣는다.只听一支曲子。단지 이 곡을 듣기 위하여 귀를 열어두었다.只为这支曲子保留耳朵。하나의 쇼
    11-10 韩语诗词
  • 韩语文学:盛开在钢筋水泥中的玫瑰 — 杂诗
    韩语文学:盛开在钢筋水泥中的玫瑰 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:盛开在钢筋水泥中的玫瑰 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 소식 들었어? 콘크리트 틈 사이로 장미가 자라났다는 이야기 말이야.你听说过从水泥地的裂缝中开出的玫瑰吗?자연의 법칙이
    11-07 韩语诗词
点击排行