韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:比目鱼 — 文泰俊”,一起来感受韩语文学之美吧!
가재미 — 문태준比目鱼 — 文泰俊
김천의료원 6인실 302호에 산소마스크를 쓰고 암투병 중인 그녀가 누워 있다.她躺在金泉医院六人病房302号,戴着氧气机与癌症作战。
바닥에 바짝 엎드린 가재미처럼 그녀가 누워 있다.她躺在那里,宛如紧贴地面的比目鱼。
나는 그녀의 옆에 나란히 한 마리 가재미로 눕는다.我躺在她身边,也变成了比目鱼。
가재미가 가재미에게 눈길을 건네자 그녀가 울컥 눈물을 쏟아낸다.比目鱼用眼神问候比目鱼,她立刻泪如泉涌。
한쪽 눈이 다른 한쪽 눈으로 옮아 붙은 야윈 그녀가 운다.瘦削的她在哭泣,一只眼睛贴着另一只眼睛。
그녀는 죽음만을 보고 있고 나는 그녀가 살아온 파랑 같은 날들을 보고 있다.她在注视死亡,我在注视她犹如波浪般的过往岁月。
좌우를 흔들며 살던 그녀의 물속 삶을 나는 떠올린다.我想起她摇摇摆摆的水中生活。
그녀의 오솔길이며 그 길에 돋아나던 대낮의 뻐꾸기소리며我想起她的羊肠小径,和白天回荡在路上的布谷鸟鸣,
가늘은 국수를 삶던 저녁이며 흙담조차 없었던 그녀 누대의 가계를 떠올린다.我想起她煮细面条的傍晚,和她的连土墙都没有的家世。
두 다리는 서서히 물어져 가랑이지고我想起某个冬日
폭설을 견디지 못하는 나뭇가지처럼 등뼈가 구부정해지던 그 겨울 어느 날을 생각한다.双腿渐渐分离,越来越远。
그녀의 숨소리가 느릅나무 껍질처럼 점점 거칠어진다.脊梁就像支撑不住暴雪的树枝,越发弯曲。
나는 그녀가 죽음 바깥의 세상을 이제 볼 수 없다는 것을 안다.她的呼吸渐渐粗糙,就像榆树皮。
한쪽 눈이 다른 쪽 눈으로 캄캄하게 쏠려버렸다는 것을 안다.我知道,现在她看不见死亡之外的世界。
나는 다만 좌우를 흔들며 헤엄쳐 가 그녀의 물속에 나란히 눕는다.我只是摇摇摆摆地游来,并肩躺在她的水里。
산소호흡기로 들이마신 물을 마른 내 몸 위에 그녀가 가만히 적셔준다.她用吸氧机吸入水,静静地滋润我干涸的身体。
作 者 简 介
文泰俊,1970年生于庆尚北道金泉市,毕业于高丽大学国语国文系和东国大学文化艺术研究生院。1994年凭借《处暑·外九首》获得《文艺中央》新人文学奖,从此登上文坛。2004年获得“东西文学奖”、“露雀文学奖”,2005年获得“未堂文学奖”,2007年获得第21届“素月诗文学奖”。
词 汇 学 习
호흡기:呼吸器。
초음파 분무기는 호흡기 계통 질환치료에 도움이 된다.超声波雾化器有助于治疗呼吸系统疾病。