在学习韩语的过程中,总有一些含义或用法类似的语法让大家感到头痛。韩语翻译网校韩语名师结合教学实践和学员反馈,整理出语法学习中的重点和难点,为大家答疑解惑,助你轻松攻破纠结的语法辨析!
(文章来自韩语翻译韩语教学组-开心老师)
-고 말다
结构:动词+-고 말다
意义:表示“经过了许多过程,动作最终得以完成。”
(1)接在动词词干后,表示动作的最终完成,相当于汉语的“最终……”。
두 사람은 결국 이혼하고 말았다. 两个人最终还是离婚了。
그는 이 어려운 책을 끝까지 읽고 말았다. 他最终读完了这本很难的书。
(2)不能用于命令句和共动句。
그 일을 잊고 마세요. (x)
그 일을 잊고 말자.(x)
-아/어/여 버리다
结构:动词+-아/어/여 버리다
意义:表示“经过了许多过程,动作最终得以完成。”
(1)接在动词词干后,表示该动作的彻底完成,相当于汉语的“最终......,终于......"。
일을 다 끝내 버렸어요. 事情终于做完了。
(2)能用于命令句和共动句。
기분 나쁜 일은 잊어 버리세요. 请忘掉掉不愉快的事情吧。
기분 나쁜 일은 잊어 버리자. 我们忘掉不愉快的事情吧。
两者区别:
(1)“-고 말다”表示某事在一种意外的状态下发生,带有对不情愿或没想到会发生的事情表示惋惜的意思。而“-아/어/여 버리다"表示该动作的完了,可以用来表示消除心理负担的快感以及对该动作的强调。
(2)"-고 말다"不能用于命令句和共动句。“-아/어/여 버리다”能用于命令句和共动句。
点击阅读原文
喜欢本文就点击标题下方的按钮吧~
点击查看更多此系列文章>>