韩语文学:雪路11 — 李清俊

   2016-10-15 沪江网8360
核心提示:韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:雪路11— 李清俊”,一起来感受韩语文学之美吧! 눈길11 — 이청준雪路11 — 李清俊“옷이야 어떻게 못을 박아 걸더라도, 사람이 우선 좀 발이라도 뻗고 누울 자리가 있어야잖아요. 이건 뭐

韩语文学:雪路11  — 李清俊

韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:雪路11 — 李清俊”,一起来感受韩语文学之美吧!

눈길11 — 이청준
雪路11 — 李清俊

“옷이야 어떻게 못을 박아 걸더라도, 사람이 우선 좀 발이라도 뻗고 누울 자리가 있어야잖아요. 이건 뭐 사람보다도 옷장을 모시는 꼴이지 뭐예요.”
“衣服嘛,墙上钉个钉子就能挂了,首先是人得有个能伸直腿躺下的地方呀。这不成了给衣柜住的而不是给人住的屋了吗?”

아내는 거의 억지를 부리고 있었다.옷궤에 대한 노인의 집착심을 시험에 보기 위한 수작임이 분명했다. 하지만 노인의 반응은 여전히 의연했다.
妻子几乎是倔强地咬住衣橱不放。肯定是故意要试探老人对衣橱的执著心。可是老人的反应依然很坚决。

“그건 네가 모르는 소리다. 그 옷궤라도 하나 없으면 이 집을 누가 사람 사는 집이라 할 수 있겄냐. 사람 사는 집 흔적으로 해서라도 그건 집안에 지녀야 할 물건이다.”
“那是你不知道。要是连那个衣橱都没有,谁还会说这是人住的屋子啊。就算为了看起来像有人住,衣橱也得放屋里啊。”

“어머님은 아마 저 옷장에 그럴 만한 사연이 있으신가 보군요. 시집오실 때 해 오신 건가요?” 노인의 나이가 너무 높다 보니 아내는 때로 그 노인 앞에 손주딸처럼 버릇이 없어지기도 했지만, 이번에는 숫제 장난기 한 가지였다. “내력은 무슨......” “看样子妈妈您好像跟那只衣柜有什么缘分。是您结婚时带过来的吗?”因为老人的年纪实在太大了,妻子有时候偶尔会像小孙女一样没大没小,这次干脆开起了玩笑。“能有什么来历……”

노인은 이제 그것으로 그만 입을 다물어 버리고 말았다. 옷궤 이야기는 더 이상 들추고 싶지가 않은 모양이었다. 说到这儿老人不再言语了,看样子似乎不想再提起衣橱的事了。

하지만 아내도 이젠 그쯤에서 호락호락 물러설 여자가 아니었다. 노인이 입을 다물어 버리자 아내도 그만 거기서 할 말을 잃은 듯 잠시 침묵을 지키고 있더니 이윽고는 다시 공세를 펴기 시작했다.
可妻子也不是在这种程度就轻易退却的女人。老人缄口不语了,妻子也好像也忘了要说的话,沉默了一会儿,接着又发起新一轮攻势。

“하긴 어쨌거나 어머님 마음이 편하진 못하시겠어요. 뭐니뭐니해도 옛날에 사시던 집을 지켜 오시는 게 최선이었는데 말씀예요. 도대체 그 집은 어떻게 해서 팔리게 되었어요?” “也是啊,不管怎么说妈妈的心情是没法平静了。不管怎么说,守住以前住过的房子本来就是上策啊。那房子是怎么卖掉的?”

다시 그 집 얘기였다. 그 역시 모르고 묻는 소리가 아니었다. 这回又是那房子。这回她又是故意装作不知内情。

아내는 그 옷궤의 내력과 함께 집이 팔리게 된 사정에 대해서도 모두 알고 있었다 하면서도 그녀는 다시 노인에게 그것을 되풀이시키려 하고 있었다. 옷궤를 구실로 그 노인의 소망을 유인해 내려는 그녀 나름의 노력의 연장이었다. 하지만 노인의 태도도 아직은 아내에 못지 않게 끈질긴 데가 있었다. 妻子非常了解关于那衣橱和房子被卖掉的经过,可她还要跟老人重提旧事。这是她以衣橱为借口,想要引诱老人说出心愿的努力的延续。可是老人的态度里也有着一点不比妻子差的韧劲儿。

“집이 어떻게 팔리기는.... 안 팔아도 좋은 집을 장난삼아서 팔았을라더냐. 내 집 지니고 살 팔자가 못 돼 그리 된 거제......” “房子是咋卖掉的……要是能不卖房子,谁还能卖着玩儿嘛。是我命里没那福气呗……”

알고도 묻는 소릴 노인은 또 노인대로 내력을 얼버무려 넘기려고 하였다. 对妻子的明知故问,老人反而要含糊其辞地对付过去。

“그래도 사정은 있었을 게 아녜요? 그 집을 지을 때 돌아가신 아버님이 몹시 고생을 하셨다고 하던데요.”
“那也应该有什么原因吧?我听说盖房子的时候,去世的爸爸当时吃了不少苦啊。”

“집이야 참 어렵게 장만한 집이었지야. 남같이 한 번에 지어 올린 집이 아니고 몇 해에 걸쳐서 한 칸씩 두 간씩 살림 형편 좇아서 늘여 간 집이었더니라. 그렇게 마련한 집이 결국은 내 집이 못 되고..... 그런다고 이제 그런 소린 해서 다 뭣을 하겄냐. 어차피 내 집이 못 될 운수라 그리 된 일을 이런 소리 곱씹는다고 팔려 간 집 다시 내 집이 되어 돌아올 것도 아니고.” “那房子真是花了好大力气啊。不像别人家一下子把房子盖起来,那可是花了几年工夫,根据家里的情况一间两间添置起来的。那么辛苦地盖好房子,到头来还是人家的……现在说这些干什么呀。反正命里注定不是我的房子,都是卖出去的房子了,不会因为我来回嚼舌头就变回我的啊……”

 词 汇 学 习

사정:事情。情况。

이쪽 사정도 생각해 주십시오.
请考虑我方的情况。

 
标签: 韩语文学
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 韩语文学:政治 — 杂诗
    韩语文学:政治 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:政治 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 정치政治‘우리 시대 인간의 운명은 정치적인 맥락에서 그것의 의미를 표현한다.’ 토마스 만在我们时代,人类的命运在政治中显现意义。——托
    01-04 韩语诗歌
  • 韩语文学:让夜晚来临 — 杂诗
    韩语文学:让夜晚来临 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:让夜晚来临 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 저녁이 오게 하라让夜晚来临늦은 오후 햇살이 헛간 틈새로 비쳐들게 하고, 해가 기울면 짐더미로 오르게 하라.让向晚时分的光线透过谷仓
    01-04 韩语诗词
  • 韩语文学:鬼火 — 杂诗
    韩语文学:鬼火 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:鬼火 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 도깨비불鬼火깊은 계곡 아래로 도깨비불이 나를 그리로 꾀어갑니다:我在深谷的深处,见到诱人的鬼火:나갈 곳을 어떻게 찾을지는, 그리 중요하
    12-26 韩语文学
  • 韩语文学:沉默了很久终于开口 — 杂诗
    韩语文学:沉默了很久终于开口 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:沉默了很久终于开口 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 오랜 침묵이 흐른 후 하는 말,沉默了很久终于开口,다른 모든 사랑하는 이들은 멀어지거나 영원히 잠들었고,别的情人全都疏远或
    12-26 韩语诗词
  • 韩语文学:我的乌鸦 — 杂诗
    韩语文学:我的乌鸦 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:我的乌鸦 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 나의 까마귀我的乌鸦까마귀 한 마리가 내 창문 밖 나무 가지로 날아들었다.一只乌鸦飞进我窗外的树里。이 까마귀는 테드 휴즈의 것도 갈 웨
    12-19 韩语阅读
  • 韩语文学:大麦歌 — 杂诗
    韩语文学:大麦歌 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:大麦歌 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 휘는 보리처럼大麦歌바닷가 낮은 들 모진 바람 속에서 끊임없이 노래하며 휘는 보리와 같이 휘었다.象大麦那样,在海滨的低地,在强劲的风中
    12-19 韩语文学
  • 韩语文学:小溪旁 — 杂诗
    韩语文学:小溪旁 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:小溪旁 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 냇가에서小溪旁그처럼 즐겁게 좔좔 흐르던, 그대 청명하던, 야생의 흐름이여, 이 얼마나 조용한 모습이 되었나요, 작별인사조차 없습니다.流
    12-16 韩语文学
  • 韩语文学:多面孔的亨利 — 杂诗
    韩语文学:多面孔的亨利 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:多面孔的亨利 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 그는 늦도록 책을 읽고 있었다, 메인 주에 있는 리차드의 집. 32세? 리차드와 헬렌은 잠자리에 든 지 오래, 내 착한 아내도 잠자리에
    12-13 韩语诗歌
  • 韩语文学:他企望天国的霞锦 — 杂诗
    韩语文学:他企望天国的霞锦 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:他企望天国的霞锦 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 천상에서 내려온 귀한 옷감에我若有天国的缇绣霞锦금은의 휘광을 자수하여那金丝银线织就的彩帛하늘의 창창한 푸르름과有黑夜、白
    12-11 韩语诗词
  • 韩语文学:我可否将你比作一个夏日 — 杂诗
    韩语文学:我可否将你比作一个夏日 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:我可否将你比作一个夏日 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 그대를 무더운 여름과 비교하겠습니까? 더욱 선선하고 더욱 화창한 그대여.我想要用夏日来比作你,可你更加可爱更加温婉。
    12-09 韩语阅读
点击排行