韩语文学:日落西山06 — 李文求

   2016-10-11 沪江网9010
核心提示:韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:日落西山06 — 李文求”,一起来感受韩语文学之美吧!일락서산06 — 이문구日落西山06 — 李文求그녀로서는 어쩔 수 없을 말버릇이었지만 할아버지 앞에서는 무엄한 말이었다. 그러나 할아버

韩语文学:日落西山06 — 李文求

韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:日落西山06 — 李文求”,一起来感受韩语文学之美吧!

일락서산06 — 이문구日落西山06 — 李文求

그녀로서는 어쩔 수 없을 말버릇이었지만 할아버지 앞에서는 무엄한 말이었다. 그러나 할아버지는 잘 참았다.对于她来说,这只是脱口而出的习惯,但是对爷爷来说却是放肆的话。不过爷爷忍下了。

“그래 늬 이릠은 무엇이라 부르더냐?”“那,你叫什么名字?”

“먼젓것인디유.”“还是原来的。”

“먼젓것이라…… 아직 이릠이 웂더란 말이렷다.”“原来的,你是说你没有名字吗?”

“…….”“……”

“늬 에미가 너를 즘촌〔店村 : 질그릇 굽는 마을〕 옹기 틈목에서 풀었다더구나……. 오날버텀 이릠을 옹젬(甕點)이라 허거라. 옹젬이가 무던허겄구나.”“听说你妈妈在店村的瓮器间生的你……从今天开始你就叫瓮点吧。瓮点还凑合吧。”

할아버지는 그렇게 즉흥적인 작명을 했는데, 호적부에도 그대로 올라갔음은 두말할 나위 없는 일이었다.爷爷就这样即兴起了名字。这个名字当然也上到了户籍。

옹점이는 어른 앞에서는 소견이 넓었고 아이들에게는 남달리 인정이 많았다. 그릇을 잘 깨는 덜렁쇠였고, 참새 못잖게 수다쟁이이기도 했다. 나물 바구니가 차도록 헛묘 앞에서 떠날 줄 모르던 할아버지를 볼 적마다 그녀는 그녀 깜냥대로(나름대로) 집에 들어오면 으레껀 나물 바구니를 뜰광에 내던지며,瓮点儿在大人面前,显得很懂事,对小孩儿也格外有人情味。不过她也是一个经常打碎东西的马虎蛋,而且是一个一点儿不比麻雀差的贫嘴。每次看到野菜篮子都已经装满了,爷爷还伫立在假坟前不愿离开的时候,她自己回到家里习惯性地把菜篮子往院子里咣当一扔:

“아씨, 나리만님두 봄을 타셔서 심난허신개비데유.”“少夫人,老爷看起来也怀春啊,好像心里乱糟糟的啊。”她用大嗓门嚷嚷道。

그 큰 목통으로 떠들어 댔던 것이다. “저것…… 저 방정머리는 원제나 철 들어 고쳐질거나. 쯧쯧쯧…….”하며, 어머니는 그 수선에 혹시 어디 나들이하셨다가 낙상이라도 했단 말인가 싶어 꾸리고 있던 반짇고리를 밀쳐 놓게 마련이었다.“瞧瞧……这小倒霉鬼什么时候才能懂事啊?啧啧啧……”说着话,妈妈因为瓮点儿的吵嚷,也开始担心老爷子在外面散步时跌倒出事儿,连手中的针线活儿都放下了。

“나리만님은 당신 헛뫼 써 둔 것이 옝 걸리시는 모냥이던디유.”“老爷看上去,好像挺牵挂自己的假坟啊。”

“너는 그만 좀 나서라.”“你就不用瞎搅和了。”

어머니는 안도의 한숨을 내쉬며, “게 바구리 것은 뭐라는 게냐?” 그것이 사랑에서 즐겨 찾는 국거리인 줄 번연히 알면서도 짐짓 그렇게 묻는 거였다.妈妈长长地叹了口气,问道:“篮子里装的是什么?”她明知里面装的是厢房那边经常用来做汤的菜,还故意问道。

“나리만님 즐겨허시는 나승개허구 소리쟁이유……. 참 해두 오라지게 질다……. 쌍고동 울어울어 연락선은 떠난다아…….”“老爷爱吃的荠菜和苦菜……真是,日头真长啊……。汽笛嗡嗡响啊响,渡轮出发啰……”

그녀는 귀동냥하여 남은 콧노래를 불러 가며 아궁이 앞에서 나물 다듬기를 시작한다. 나이보다 숙성했던 그녀는 그때 이미 사춘기에 들어 있은 모양이었다.她用鼻子哼着听来的歌,坐在灶坑前择菜。因为比年纪早熟,她那时好像已经进入青春期了。

“반평생을 믱당, 믱당 허셨는디, 터앝머리에 그런 자리가 있는 줄도 모르고 또박 십여 년이나 산을 챚어 댕기셨으니 여북허시겄네.”“喊了半辈子明堂、明堂,却不知道那块地就在屋边地头上,连着十几年上山找来找去的,吃了多少苦啊。”

어머니는 할아버지를 이해하고 있었다. 정말 할아버지는 자신의 안식처를 찾기 위해 볼 줄 안다던 지관(地官, 풍수 지리설에 따라 집터나 묏자리 따위를 가리어 잡는 사람)이란 지관은 모조리 수소문하여 불러 모았고, 지관을 앞세워 높고 먼 산 가림 없이 허다한 산을 뒤졌더라고 했다.妈妈很理解爷爷。爷爷为了挑选自己的坟地,只要有会看风水的风水先生,都要找上门去求教一遍,还领着风水先生踏遍了远近所有的山野。

 词 汇 学 习

안식처:安息之处。

그곳은 영혼의 안식처이다.这个地方是对心灵的抚慰。

 
标签: 韩语诗歌
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 韩语文学:政治 — 杂诗
    韩语文学:政治 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:政治 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 정치政治‘우리 시대 인간의 운명은 정치적인 맥락에서 그것의 의미를 표현한다.’ 토마스 만在我们时代,人类的命运在政治中显现意义。——托
    01-04 韩语诗歌
  • 韩语文学:多面孔的亨利 — 杂诗
    韩语文学:多面孔的亨利 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:多面孔的亨利 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 그는 늦도록 책을 읽고 있었다, 메인 주에 있는 리차드의 집. 32세? 리차드와 헬렌은 잠자리에 든 지 오래, 내 착한 아내도 잠자리에
    12-13 韩语诗歌
  • 韩语文学:心无所畏时 — 杂诗
    韩语文学:心无所畏时 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:心无所畏时 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 그곳은 두려움 없이 마음이 노닐고 사람은 당당히 고개를 들며在那里,心是无畏的,头也抬得高昂;그곳은 지식과 배움이 자유로우며在那
    12-05 韩语诗歌
  • 韩语文学:大自然的安宁 — 杂诗
    韩语文学:大自然的安宁 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:大自然的安宁 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 야생 피조물의 평화大自然的安宁세상에 대한 절망이 마음속에 자라날 때 나와 우리 아이들의 삶이 어찌될까 두려워当我内心变得绝望,
    11-29 韩语诗歌
  • 韩语文学:谈起河流 — 杂诗
    韩语文学:谈起河流 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:谈起河流 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 강에 대해 말하다谈起河流나는 강들을 알지:我熟识了河流:이 세상만큼이나 오래되었고 인간의 혈관에 흐르는 핏물보다 더 오래된 태고의
    10-28 韩语诗歌
  • 韩语文学:日落西山14 — 李文求
    韩语文学:日落西山14 — 李文求
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:日落西山14 — 李文求”,一起来感受韩语文学之美吧! 일락서산14 — 이문구日落西山14 — 李文求얼마 동안을 그 모양으로 서 있던 나는 문득 마루와 사랑 부엌 사이에 비스듬히 열려 있던
    10-20 韩语诗歌
  • 韩语文学:男人四十 — 杂诗
    韩语文学:男人四十 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:男人四十 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 남자 나이 마흔男人四十남자들은 마흔이 되면四十岁的男人돌아오지 않을 문을 슬그머니 닫는 법을 배운다.学着轻轻关上他们不再进去的房门
    10-19 韩语诗歌
  • 韩语文学:与桥有关的断想 — 杂诗
    韩语文学:与桥有关的断想 — 杂诗
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:与桥有关的断想 — 杂诗”,一起来感受韩语文学之美吧! 다리에 관한 단상与桥有关的断想겨우 다리 하나 거리일 뿐인데仅仅是一座桥的距离다리를 사이에 두고 당신을 생각할 수밖에 없네요.
    10-19 韩语诗歌
  • 韩语文学:韩国作家李万教小说《她想去蹦极》②
    韩语文学:韩国作家李万教小说《她想去蹦极》②
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:韩国作家李万教小说《她想去蹦极》②”,一起来感受韩语文学之美吧! 그녀, 번지점프를 하러 가다② - 이만교她想去蹦极② - 李万教어머니만 웃어 버리면 세상은 얼마나 화목한가.(―하고 그
    10-19 韩语诗歌
  • 韩语文学:雪路10  — 李清俊
    韩语文学:雪路10 — 李清俊
    韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:雪路10— 李清俊”,一起来感受韩语文学之美吧! 눈길10 — 이청준雪路10 — 李清俊나중에야 안 일이지만 노인은 거기서 마지막으로 내게 저녁밥 한 끼를 지어 먹이고 당신과 하룻밤을 재워
    10-19 韩语诗歌
点击排行