韩国文学可分为古典文学和现代文学,今天为大家分享的是“韩语文学:她想去蹦极⑧ - 李万教”,一起来感受韩语文学之美吧!
그녀, 번지점프를 하러 가다⑧ - 이만교她想去蹦极⑧ - 李万教
그를 사랑해서는 안 돼! 그는 곧 떠날 사람이야, 사랑하면 서로 괴롭기만 할 거야.不能爱上他!他很快就要离开了,如果你爱上他,彼此都会痛苦。
단지, 그가 그녀를 먼저 유혹한다면 모든 걸 들어주자. 아니 그럴 바엔, 그녀가 먼저 허점을 보이는 자세로 그를 바라보자.不过,如果他主动诱惑,她会不顾一切。不,既然如此,她可以率先摆出让他有机可乘的姿态。
어쩌면 그녀의 외로움보다도 그의 외모보다도 그녀에게 뿌리칠 수 없는 유혹은, 그것이 둘 사이의 마지막 기회, 라는 사실에서 연유하는 것인지 몰랐다.和她的孤独相比,和他的外表相比,她之所以摆脱不了诱惑,最重要的也许因为这是两人之间的最后一次机会。
미처 싹도 틔워 보지 못한 채 사라지는 둘 사이의 처음이자 마지막 사랑! 단 한 번뿐이라는 그, 간절함….两个人的第一次,也是最后一次相爱,尚未发芽就将消失!只有一次,期待……
어떤 이기적 계산도 삿된 망설임도 속된 욕심도 개입할 겨를 없이 사랑하고 결별하게 되리라는 사실이, 그녀를 조금은 더 대범하게 만들었는지 몰랐다.没有机会掺进自私的打算和迟疑,也没有时间产生什么庸俗的欲望,他们将迅速相爱,迅速诀别,也许是这样的事实使她变得大胆。
그녀는 만약을 위해서 피임준비까지 했다.为防万一,她甚至连避孕的准备都做好了。
막상 옷을 차려입고 나가자니까 몸이 약간 달아오르기까지 했다.穿好衣服快要出去了,她突然感到身体有些发烧。
결별이 보장된 젊은 미청년과의 단 한 번의 사랑, 이것이야말로 모든 주부들의 감출 수 없는 바람이자 로맨스가 아니겠는가.跟一个即将诀别的未成年男子开始一生一次的爱情,这是所有家庭主妇们掩饰不住的希望,也是她们期待的浪漫。
그녀는 남편이 간혹 와이셔츠에 루주를 묻히고 와도 이제는 겉으로만 화를 내리라, 싶었다.她的丈夫偶尔会在衬衫上沾口红印,但她也只是表面生气。
그녀가 카페 문을 열고 들어섰을 때 그러나 그 석이라는 청년은 어떤 여자 친구와 함께 있었다.她推开咖啡厅的门走进去,那个名叫“锡”的青年正和一个女人坐在一起。
석이보다도 더 앳돼 보이고 웃을 땐 왕방울 같은 두 눈을 감쪽같이 감췄다가 다시 내보이는 마술까지도 부릴 줄 아는 깜찍한 계집애였다.那女人看来比锡还小,笑的时候突然隐藏起一双大眼睛,然后突然暴露出来。那是个会施魔法的神秘女孩。
그런데도, 그럼에도 불구하고 그녀는 포기하지 않고 끊임없이 석이에게서 어떤 신호를 감지하려고 애썼다.尽管如此,她还是不想放弃,她一直努力向锡发出某种信号。
메뉴판을 내밀 때나 그 여자애가 화장실 간 사이에 어쩔 수 없으니 다음에 다시 만나자든가, 그녀를 따돌릴 핑계를 찾자든가 하는, 어떤 메시지를, 모종의 눈짓을 그가 그녀에게 보내지나 않을까, 그녀는 한시도 긴장을 늦추지 않았다.递菜谱的时候,或者女孩子去卫生间的时候,她总是向他发出某种信号,或者做出某种眼色,示意他们下次再见面,或者找个借口把女孩支开。他会不会把这些信号发给那女孩子呢?她的紧张片刻也得不到缓解。
그러나 허사였다. 커피만 달랑 시켜 마시고 둘은 떠났다.然而一切都是徒劳,喝完咖啡他们就走了。
그녀 역시 마지막까지 아무렇지도 않게 두 사람과 악수하고 모퉁이를 돌아서 사라질 때까지 손까지 흔들어 주었다.直到最后,她都和他们两个人握手,而且不停地向他们挥手,直到他们的身影消失在拐弯处。
하지만 두 사람이 사라졌을 때 그녀는 그만 그 자리에 풀썩, 주저앉았다.当他们两个人的身影彻底消失时,她扑通坐在了地上。
词 汇 学 习
풀썩:瘫软地(跌坐)。
장마당은 사람들의 소리로 요란하고 먼지가 풀썩풀썩 일었다.集市上人声嘈嘈,尘土腾腾。