各位职场男士们,黑色西服搭配黑色袜子정말 최선입니까?확실해요? 怎样才能穿出满分十分的西服呢?看看下面故事当中的这位新进职员是如何做到的吧!
회사 근처 식당 안쪽에 있는 신발 벗고 올라앉는 방에 들어오면 종종 눈을 질끈 감고 싶은 풍경을 마주한다.
公司附近的餐厅里有一个需要脱鞋进去的房间,走进这里看到的情景总会让人想要紧闭双眼。
일단 김 부장님. 오늘도 당당하게 양복바지 아래 스포츠 양말을 신으셨다. 검정 양말엔 큼직하게 Athletic sports(운동 경기)라고 영어로 새겨져 있다. 매일 구두 신고 뜀박질하는 대회 나가시는 것도 아닐 텐데 왜 꼭 정장 아래 저런 양말만 신으시는지.
首先来说金部长,今天又是上面穿着端端正正的西裤,脚上穿着运动袜。黑袜子上用大大的英文字母写着“Athletic sports(运动体育)”。又不是每天要穿着皮鞋参加跑步大赛,为何非要用这种袜子来配正装呢?
박 차장님은 회색 양복바지에 새하얀 발목 양말을 신으셨다. 복사뼈가 살짝 드러나기까지 한다. 어울리지 않고 민망한 데다, 몹시 추워 보인다. 아, 깔고 앉은 방석을 빼서 얼른 저 발을 덮어드리고 싶다. 두 분 다 슬프게도 ―5점짜리 패션이다.
朴次长穿的是灰色西裤,脚上穿着纯白色低腰袜子,踝骨都露在外面。这样不仅不搭配且有些难为情,而且看起来很冷。啊,真想拿起坐垫快点盖住那双脚。很遗憾,两位的着装只能打负五分。
김 대리는 그나마 중간은 했다. 무늬 없는 검정 양말. 하지만 그도 아직 모르는 모양이다. 원래 검정 양말은 장례식이나 결혼식에만 신어야 한다는걸. 남자들이 가장 무난하다고 믿는 양말이 알고 보면 평상시엔 사실 예의에 어긋나는 양말이라는 사실을 말이다. 할 수 없이 0점 드려야겠다.
金代理处于中等水平,他穿了没有花纹的黑色袜子。但他似乎并不知道只有在葬礼或婚礼上才穿黑袜子。男人们认为最没问题的袜子实际上平常穿着却是有失礼仪的。没办法,只能给零分了。
신입사원 현빈씨만 오늘도 제대로 양말을 신어주셨다. 회색 정장 바지 아래 신은 우아한 와인색 양말. 구두는 어두운 갈색이니 더욱더 조화롭다. 분명히 저 양말은 무릎 아래까지 올라오는 것이겠지. 원래 신사양말은 무릎 아래까지 올라온다. 그래, 저 정도면 5점 정도는 줄 만하다. 하지만 평소 옷 입는 감각을 자랑했던 현빈씨라면, 기왕이면 좀 더 무늬가 있는 과감한 양말을 신었다면 좋았을 것을. 넥타이와 정반대인 색깔을 신어 센스를 과시해도 좋고, 요즘 유행하는 아가일 패턴이나 적절한 줄무늬·물방울무늬가 들어간 양말이었다면 10점을 줄 수도 있었을 텐데.
只有新职员玄彬(音)今天也穿了非常搭调的袜子。灰色西裤下搭配了优雅的酒红色袜子。由于皮鞋是深褐色,所以看起来更加协调。袜子明显穿到了膝盖下面。本来绅士袜的袜筒就一直到膝盖下面的。是的,这种程度的话,可以给五分。但平时总是炫耀自己会穿衣服的玄彬,不妨大胆尝试一下有更多花纹的袜子,可能效果会更好。可以穿颜色和领带相对的袜子来展示自己的时尚感,也可以尝试最近流行的多色菱形图案的袜子或适当带有条纹、水滴图案的袜子,这样就可以打10分了。
아무래도 점심을 끝내고 식당 밖으로 나가는 길엔 현빈씨에게 이렇게 말을 걸어봐야겠다. "빈씨, 그 양말이 정말 최선입니까? 확실해요? 내일은 10점짜리에 한번 도전해 봐요!"
吃完午饭走出餐厅以后一定要和玄彬说,“玄彬,这双袜子是最佳选择吗?你确定?明天要挑战10分哦!”
相关单词:
질끈 紧紧地、使劲地
큼직하다 粗大
뜀박질하다 跑步
발목 踝骨
민망하다 尴尬、难为情
무늬 图案、花纹
어긋나다 违背
더욱더 更加、愈发
무릎 膝盖
센스 感觉、时尚感