LG그룹은 3일 이 같은 내용의 윤리 규범을 만들어 올해부터 전 계열사에 엄격히 적용한다고 밝혔다. 전무급 이상 경영진을 대상으로 작은 결혼식을 치르기로 했다. 또 12만 임직원이 앞으로 협력업체로부터 결혼식 축의금과 장례식 부조금 등 경조사비를 받지 않기로 했다. 구본무 회장의 직접적인 지시에 따른 것으로 LG그룹에서 정착되면 GS, LS그룹 등 범LG가로 확산될 가능성이 클 전망이다. 4대 그룹 중 작은 결혼식, 경조사비 받지 않기 등을 외부에 공개적으로 밝힌 것은 LG그룹이 처음이다.
LG集团3日公布,将制定关于职员婚礼的伦理规范,从今年开始在所有旗下公司内严格执行。据规范,专务以上级别的高级管理人员不得为子女举办豪华婚礼,要举办“瘦婚”;12万员工今后将不再收取来自供应商的红白喜事礼金。这是LG集团总裁具本茂亲自下达的指示,在LG集团落实后,很有可能扩散到旗下的GS、LS集团。LG集团是韩国四大集团中第一个宣布让职员举办“瘦婚”、根除收供应商红白喜事礼金“潜规则”的大企业。
지금까지는 사회 통념상 인정되는 5만원 이내의 경조금은 받아 왔고, 5만원이 넘으면 각 계열사 윤리사무국에 신고하도록 해왔다. LG는 그러나 앞으로는 금액에 상관없이 일절 경조금을 받지 못하도록 했다. 승진 축하 선물도 금지 목록에 올렸다.
此前,该公司允许职员接受社会上普遍认可的5万韩元以内的礼金,超过5万韩元需向公司伦理事务局申报。但从今以后,LG集团职员将不能再收取任何金额的礼金。升职贺礼也是禁收对象。
전무급 이상은 자녀 혼례를 치를 때 특급 호텔 등 호화로운 장소를 피하고 간소하게 지내기로 했다. 하객 규모와 예물도 최소화해 검소하게 치르기로 했다. 다만 이미 예식장을 예약한 경우 등을 고려해 올 하반기부터 전면 실시하기로 했다. 임원 자녀의 결혼식을 사내 게시판에 공지하는 것도 전면 중지한다.
专务以上级别的管理人员为子女举办婚礼时将不得选择特级酒店等豪华场所,而是要简单操办。宾客人数和礼物也尽量减少。但考虑到已经预定婚礼场所等情况,集团决定从今年下半年开始全面执行这一措施。另外还将全面禁止管理人员在公司内部网络论坛上公开子女婚礼的消息。
윤리 규범은 사규(社規)의 일종이다. 이를 어길 경우 해당 임직원은 징계를 받아야 한다. LG그룹 각 계열사는 취지를 담은 공문을 이날부터 2만여 협력회사에 전달하기 시작했다.
伦理规范是公司规章制度的一种。违背这一规范的员工会受到惩罚。LG集团各子公司从当天开始向2万多家供应商发放了具有上述内容的公文。
相关单词
경조사:红白喜事. 庆吊事. 婚丧.
그녀는 평소 자신에게 어려운 일이 있더라도 다른 사람의 경조사에 결례를 범한 적이 없다
平常她对别人的红白喜事从来不缺礼, 不管自己怎么发愁为难
정착:定居 安家 下户. 落户
농촌에 정착하다
定居农村