答复信范文거래개설은다음기회로미뤄야하겠습니다

   2015-05-13 2380
核心提示:这是一篇商务答复信范文。职场上当你收到来信,你一般会怎么样答复人家,使用什么样的语气呢?这里有一系列的答复信,看了这些答

这是一篇商务答复信范文。职场上当你收到来信,你一般会怎么样答复人家,使用什么样的语气呢?这里有一系列的答复信,看了这些答复信范文,相信以后再也不用愁了。


지난번에 부탁한 ○○기기에 대한 견적의뢰에 신속하게 회신해 주셔서 감사합니다.
당사가 이번에 새로 출시하게 될 신제품 ○○ 생산을 위해 가장 중요한 라인이 될 ○○기기는 다른 어떤 제품보다 고도의 정밀함과 정확성을 요구합니다.
이러한 면에서 귀사의 기기가 다른 업체의 기기에 비해 인지도가 높고 품질이 뛰어나다는 것을 잘 알고 있습니다.
이에 저희는 귀사와 ○○기기 납품 거래를 맺기를 원하고 있지만, 타사 제품에 비해 너무나 높은 비용을 요구하고 있는 것으로 판단됩니다.
○○기기의 정밀성 등을 고려할 때 제품의 가격만을 놓고 단순 비교하는 것은 무리한 일이라는 데에는 당사도 깊이 동의합니다.
그러나 신생업체 중 국제적인 품질인증을 받고도 귀사 제품보다 훨씬 저렴한 가격을 제시하는 곳이 다수 있습니다.
○○기기는 당사가 이번에 베트남 등 신흥 산업국가에 진출하는 ○○제품을 생산하기 위한 것인 만큼 품질의 우수함뿐만 아니라 가격적인 요소도 매우 중요합니다.
○○기기는 도입과 구축에도 당사 예산을 훨씬 초과하고, 관리와 운영에 소요되는 인력과 비용도 상당한 부담이 됩니다.
이번 기회에 세계적인 품질의 제품을 생산하는 귀사와 신규거래를 개설할 수 있게 되기를 진심으로 바랐지만, 아쉽게도 귀사와의 거래는 다음 기회로 미뤄야 할 것 같습니다.
앞으로 더 좋은 기회에 더 좋은 제품으로 귀사와 거래할 수 있는 기회가 마련되기를 바랍니다.

查看所有《答复信范文》信息

 
标签: 职场韩语
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行