喜欢看韩剧,喜欢看韩国电影?不妨将二者与韩语学习紧密结合,在娱乐中学好韩语!小编将选择最经典最热门的韩剧台词出来讲解,一起来细细品尝韩影台词中的词汇、语法、语气和腔调吧!
SBS新播出的水木剧《来自星星的你》延续了《连续者们》的好人气,收视率节节上升,第8集收视率就已经达到24.4%的好成绩哦。这一段是千颂伊吃完东西争着要洗碗却把都敏俊家的古董碟子打碎惹得都敏俊心疼得都快嘴角抽筋了,千颂伊却还好心对都敏俊说要帮他把碗柜里那些缺角的碟子都给整理掉o(╯□╰)o,之后越帮越忙,又把都敏俊喜爱的古董陶瓷给毁了,让一向理智的都敏俊紧紧的从背后抱住她制止她的破坏行动。两人布满小暧昧的Backhug让电视机前的小编都忍不住脸红心跳呢,哎呦喂!
对话学习:
천송이 : 음.. 잘 샀네. 아주 맛있는 걸로 잘 샀어...음...됐어, 나둬...내가 해, 내가...그 손도 다친 사람 부려먹을 수 있어? 내가 신세도 지고 있는데 이 정도 해야지, 안 그래?千颂伊:嗯,买得好。买的真的特别好吃...嗯...别,放下...我来洗,我来...怎么可能使唤手受伤的人洗碗呢?而且我现在还欠了你人情呢,这点小事也是我该做的,不是吗?
도민준 : 후...1693년도 전라남도 장흥에 있는 이조백자 도요지에서 직접 받아온 겁니다. 당대 최고의 장인한테서...그 가치는 돈으로 환산이 안 돼죠.都敏俊:呼...1693年全罗南道长兴的李朝白瓷陶窑址里直接要来的。从那时分最厉害的匠人手中...价值是无法用钱换算的。
천송이 : 아이으, 괜찮아...안 그래도 접시가 이가 빠졌길래 나처럼 분리수거함에 갖다 버리지 않고 끼고 있나 그랬거든. 그릇장 보니까 갖다 버릴 접시 엄청 많던데 내가 싹 하고 시원하게 집어서 그냥 정리해 줄까?千颂伊:哎哟,没关系...就是没摔碎了,这碟子上也缺了个口子,我想你也跟我一样没有把它丢到分离回收箱还是插在架子上吧。我看碗柜里面该丢的盘子真的蛮多的,要不要我给你一股脑儿给你整理得清清爽爽的啊?
도민준 : 하지 마. 설거지 내가 할테니까 비켜.都敏俊:不要。碗我来洗,让开。
천송이 : 아이그, 내가 한다니까...미안해 하지 마요, 괜찮아...아이구, 내가 한다니까...난 청소 잘해...볼래?千颂伊:哎哟,我都说我来做了...你不用觉得对不起的,没关系...哎哟,都说我来做了...我很会打扫的...要不要看啊?
도민준 : 허균 선생의 친필 들어간 이조백자...하이..都敏俊:上面有许筠先生亲笔的李朝白瓷...哎...
천송이 : 읍쓰...Sorry...아으, 알았어, 내가 똑같은 걸 사다 줄게...아이, 아니다..내가 더 비싼 걸 사다 줄께...많아..널렸어...근처 휴게소 같은 데 가면...일단 내가 청소부터 먼저 하고...千颂伊:咝...Sorry...哎呀,明白啦,我给你买个一模一样的...哎,不,我给你买个更贵的...有很多的...到处都有...像附近的休息站那样的地方...我先打扫好先哈...
도민준 : 가만히 있어. 아무것도 하지 말고. 확 쫓아낸다.都敏俊:你给我乖乖地别动。什么都别做。要不然我就把你赶出去。
천송이 : I got it. 그러니까 이거 좀 놓지...千颂伊:I got it.(明白了/明白了)你该放手了吧。
单词学习:
설거지: 洗碗
부려먹다 : 使唤、指拨
이조백자 : 李朝白瓷
도요지 : 陶窑址(烧制陶瓷的地方)
신세를 지다 : 欠人情、给...添麻烦
그릇장: 碗柜
널리다 : 遍、遍布
친필 :亲笔