韩国网民大爆笑:傲娇的快递大叔

   2015-05-13 3700
核心提示:最近韩网上一张名为傲娇的快递大叔的手机短信截图引发了网友们的爆笑,到底是什么样的快递大叔呢?一起来看看吧!中文翻译:-没
最近韩网上一张名为“傲娇的快递大叔”的手机短信截图引发了网友们的爆笑,到底是什么样的快递大叔呢?一起来看看吧!
 
中文翻译:
-没有接到电话,请问您的哪位?
-快递
-现在家里没有人呢,对不起啊。
-明天

최근 한 온라인 커뮤니티 게시판에는 시크한 택배 아저씨라는 제목으로 사진 한 장이 화제다됐다.
最近韩国某网络社区一张名为“傲娇的快递大叔”的图片成为了热门话题。

공개된 사진은 택배 기사와 고객이 주고받은 문자 메시지 내용을 캡처한 것으로, 고객이 "전화를 못 받았는데 누구시냐"라는 문자 메시지를 보내자 택배 아저씨는 택배라는 짧은 답장을 보낸다.
图片为快递大叔和顾客的短信内容截图,顾客发送短信问“没有接到电话,请问您的哪位?”,快递大叔回复了简短的两个字“快递”。

이어 고객이 "집에 아무도 없어 죄송하다"는 문자를 보내자 택배 아저씨는 내일이라는 단 두글자만을 보내 무심함을 보였다.
随后顾客接着发送“家里没有人,对不起”的短信,快递大叔继续冷漠的回复了两个字“明天”。

한편 시크한 택배 아저씨 사진을 접한 네티즌들은 "군인 출신이신가?", "바쁜 듯", "차도남이네", "나쁜남자 일 듯..." 등의 다양한 반응을 보였다.
看到图片的网民们表示“是军人出身吗?”、“好像很忙”、“冷漠的都市男啊”、“好像是坏男人的感觉”等多样的反应。

单词学习:

택배 快递
캡처 截屏 截图
차도남 都冷男 = 차가운 도시 남자 冷漠的都市男

点击查看更多此系列文章>> 
 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行