《论语》韩语版赏析:学而第一(8)

   2015-05-12 4030
核心提示:《论语》是儒家学派的经典著作之一,它体现了孔子的政治主张、论理思想、道德观念及教育原则等。《论语》对信奉儒家思想的韩国也

《论语》是儒家学派的经典著作之一,它体现了孔子的政治主张、论理思想、道德观念及教育原则等。《论语》对信奉儒家思想的韩国也产生了很大影响。在韩国,大学生们也会学习这本经典著作。在韩国古装剧中也经常出现。下面就一起来品读韩语版的《论语》吧。

※学而第一

此为书之首篇,故所记多务本之意,乃入门之道,积德之基,学者之先务也。凡十六章。
이는 책의 수편(首篇)이므로 기록한 게 근본에 힘써야 한다는 뜻이 많거니와 바로 도(道)에 들어가는 문이오, 덕(德)을 쌓는 바탕이니 배우는 사람들이 먼저 힘써야 할 것이다. 모두 십육장(十六章)이다.

学而15
학이15

子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。未若贫而乐,富而好礼者也。”子贡曰:《诗》云,‘如切如磋!如琢如磨’,其斯之谓与?”子曰:“赐也!始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者。”
자공왈:가난하되 아첨함이 없으며 부유하되 교만함이 없으면 어떠합니까?
자월:그것도 좋지만 가난하되 즐거워하며 부유하되 예를 좋아하는 것만은 못하니라.
자공왈:시운끊는 듯, 미는 듯, 쪼는 듯, 가는 돗 한다.고 함에 그것은 이걸 이르신 겁니까?
자왈:사가 비로소 더불어 시를 말 할만 하구나! 네가 간 것을 아뢰더니 올 것도 아는구나!

学而16
학이16

子曰:“不患人之不已知,患不知人也。”
자왈:남이 내가 아는 것을 아니다함을 근심하지 말고 (내가저) 사람을 모르는 것을 근심하라.

{中文白话译文}
子贡说:“贫穷而能不谄媚,富有而能不骄傲自大,怎么样?”孔子说:“这也算可以了。但是还不如虽贫穷却乐于道,虽富裕而又好礼之人。”子贡说:“《诗》上说,‘要像对待骨、角、象牙、玉石一样,切磋它,琢磨它’,就是讲的这个意思吧?”孔子说:“赐呀,你能从我已经讲过的话中领会到我还没有说到的意思,举一反三,我可以同你谈论《诗》了。”

孔子说:“不怕别人不了解自己,只怕自己不了解别人。”

点击查看更多【论语韩语版】系列文章>>

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行