韩语小品文:倒霉的小偷

   2015-05-12 3660
核心提示:怎么学好外语?这真是个好问题,学外语不仅要听,要说,也要读,太长的让人提不起兴趣,太短的又锻炼不了人,乏味的更是不行。这

怎么学好外语?这真是个好问题,学外语不仅要听,要说,也要读,太长的让人提不起兴趣,太短的又锻炼不了人,乏味的更是不行。这次我们为大家带来有趣的韩语小品文,让大家不再为阅读而烦恼。

도둑이 어느 집에 들어갔다. 식구들은 이미 잠이 든 모양인지 집안은 고요하였다.
一个小偷到了一户人家。那家人好像都睡着了,家里特别安静。

"마음놓고 실컷 홈져가야겠군." 인기척이없자 도둑은 먼저 마루를 둘러보았다.
他心想“可以放心尽情的偷了。” 屋里没有任何的动静,于是小偷先环视了客厅。

"웬일인지? 아무것도 없네.참 이상하군."텅 빈 마루에는 값나갈 물건이라곤 하나도 없다.
“怎么回事?什么也没有啊,真奇怪。”在空荡荡的客厅里没有一件值钱的东西。

도둑은 이 집에 들어온 것이 후회스러웠다. "그럼 부엌에는 무엇이라도 있겠지." 도둑은 살금살금 부엌으로 들어섰다.
小偷后悔进到这户人家。“厨房总该会有些东西吧。”

더듬더듬 부엌 안을 뒤져보았으나, 역시 값나갈 물건이라고는 아무것도없었다.도둑은 한숨이 저절로 나왔다.
小偷又进了厨房,小偷吧厨房翻了个底朝上,还是没有发现任何之前的东西。小偷叹了一口气。

한참을 둘러보았지만,훔칠 만한 물건이라고는 부뚜막 위에 있는 오래 된 솥 하나밖에 없었다.
看了半天,发现这家里值得偷得东西只有灶台上架着的那一口用了很久的锅。

 词汇学习

고요:沉寂。静静。静谧

고요한 바다.
静静的大海。

인기척:有人。有人来

밤이 깊어 인기척이 없다.
夜深人静。

더듬더듬:摸。摸索

그는 더듬더듬 말하면서 바보처럼 웃고 있다.
他一边吃吃地说,一边傻笑着。

 不小心恋上韩语美文?戳我看更多【韩语小品文】>>>

本文来自《边听边欣赏韩国风情小品文244篇》未经许可请勿转载

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行