《论语》是儒家学派的经典著作之一,它体现了孔子的政治主张、论理思想、道德观念及教育原则等。《论语》对信奉儒家思想的韩国也产生了很大影响。在韩国,大学生们也会学习这本经典著作。在韩国古装剧中也经常出现。下面就一起来品读韩语版的《论语》吧。
※八佾第三
모두 이십육장이니 전편의 마지막 이장과 상통하여 다 예악의 일을 논하였다.
总共26章,与前篇最后的两章相同,都涉及到礼乐的问题。
八佾23
팔일23
子语鲁大师乐。 曰:「乐其可知也:始作,翕如也; 从之,纯如也, 皦如也, 绎如也,以成。」
공자께서 노鲁나라 태사太师에게 악乐에 대하여 말씀하시길 曰:「乐은 그것을 가히 알 수 있어야 하니, 시작은 (사람들을) 흡翕하게끔 하여야 하고, 그걸 따라서 순纯하게끔 하여야 하며, 또렷하게끔 하여야 하고, 끊이지 않게끔 하며, 이로써 마치느니라.」
八佾24
팔일24
仪封人请见。曰:「君子之至于斯也,吾未尝不得见也。」 从者见之出,曰:「二三子,何患於丧乎?天下之无道也久矣,天将以夫子为木鐸。」
의읍仪邑의 봉인封人이 뵙기를 청하면서 曰:
「군자君子께서 이곳에 이르시면 내 만나뵙지 못한 적이 없었도다.」 하니
종자从者가 부자夫子를 뵙고 나와서 曰:
「이二·삼자三子여! 무엇을 잃을까 근심하는가? 천하天下는 도道가 없어진지 오래되었는지라 하늘
이 장차에 부자夫子를 목탁木鐸으로 삼으실 것이다.」
「군자君子께서 이곳에 이르시면 내 만나뵙지 못한 적이 없었도다.」 하니
종자从者가 부자夫子를 뵙고 나와서 曰:
「이二·삼자三子여! 무엇을 잃을까 근심하는가? 천하天下는 도道가 없어진지 오래되었는지라 하늘
이 장차에 부자夫子를 목탁木鐸으로 삼으실 것이다.」
{中文白话译文}
孔子对鲁国乐官谈论演奏音乐的道理说:“奏乐的道理是可以知道的:开始演奏,各种乐器合奏,声音繁美;继续展开下去,悠扬悦耳,音节分明,连续不断,最后完成。”
仪这个地方的长官请求见孔子,他说:“凡是君子到这里来,我从没有见不到的。”孔子的随从学生引他去见了孔子。他出来后(对孔子的学生们)说:“你们几位何必为没有官位而发愁呢?天下无道已经很久了,上天将以孔夫子为圣人来号令天下。”
点击查看更多论语韩语版系列文章>>