《甜蜜人生》这一漫画讲述了小情侣和单身贵族们的甜蜜故事,上班族和混混族的小插曲,有甜有酸,有苦有咸,每一件事都让我们感同身受,疲于奔命的我们是否也应该学会轻松一点生活呢?和《甜蜜人生》一起休息一下吧!
안녕~! 난 지구를 여행하는 어린왕자야
你好~! 我是来地球旅游的小王子
이 곳은 어디니?
这是哪儿?
…. 여기는 옷장이야…
…这里是衣柜…
그렇구나… 근데 넌 왜 햇빛 한 번 못 본 것처럼 시들시들 하니?
这样啊… 不过你怎么好像一次都没见过太阳的样子,这么憔悴啊?
…옷장은 옷장인데 이곳은 잘 열지 않은 곳이야 주인이 잘 찾지 않는 옷들이 모여 있거든…
…虽然是衣柜但是不怎么打开的,因为这里都是主人不怎么要的衣服…
…뭐 이쯤에서 지내고 있지
... 大概就在这儿
그래? 근데 넌 상태가 굉징히 멀쩡해 보이는데 왜 주인이 찾지 않는 거야??
这样啊? 不过你看上去挺好的啊,为什么主人不来找你啊??
난… 55사이즈야…
我…是55…
근데 문제는 주인이 66사이즈거든…
不过问题是主人的尺寸是66…
아… 주인이 살이 많이 쪄서 널 입지 못하는구나?
啊… 你的主人长胖了所以不能穿你了啊?
아니… 원래부터 66사이즈고 지금도 66사이즈야.. 살 뺀다고 나를 샀거든….
不是…本来就是66现在也是66... 说是为了减肥才买了我的…
살뺴서 입을래!!
减肥了就穿!!
아……
啊……
그럼 저기 숨어있는 애도 주인이 찾지 않는거야?
那躲在那里的孩子,也是主人不找他吗?
얘는 안 찾는게 아니고 아직 못 찾은거야
他不是主人不找,是找不到
아직까지 숨어 지내고 있어
所以到现在还藏着呢
응? 숨어지낸다고??
恩? 还藏着??
얘는 커플티였어…
他是情侣衫…
커플티인데 왜 숨어?
情侣衫为什么要藏着?
…헤어졌대
…分手了
에이~ 요즘 사람들 얼마나 쿨한데… 새거니까 집에서라도 입지 않을까?
哎~最近人们都很洒脱啊… 是新的在家也可以穿啊?
사이즈도 맞고 새건데…
尺寸也是正好,还是新的…
…남자꺼야
…是男生的
그럼 숨어 사느니 차라리 의류수거함으로 가서 새로운 인생을 사는 것이….
那与其藏着还不如放到衣物收集箱, 那样还能有新的人生呢…
…남자가 바람폈대
…那男的劈腿了
아……
啊……
“얘는 주인이 발견하면 의류수거함으로도 못 가…”
“他要是被主人发现的话可能连衣物收集箱都去不了”
아마 화형 당할거야….
可能要遭受火刑啊….
重点词语:
옷장 衣柜
시들시들 憔悴,无精打采的样子
의류수거함 衣物收集箱
쿨하다 潇洒,酷
本漫画来源于互联网,中文内容为韩语翻译韩语原创翻译,转载请注明出处。