韩语小品文:人生感悟

   2015-04-24 3500
核心提示:怎么学好外语?这真是个好问题,学外语不仅要听,要说,也要读,太长的让人提不起兴趣,太短的又锻炼不了人,乏味的更是不行。这

怎么学好外语?这真是个好问题,学外语不仅要听,要说,也要读,太长的让人提不起兴趣,太短的又锻炼不了人,乏味的更是不行。这次我们为大家带来有趣的韩语小品文,让大家不再为阅读而烦恼。

현명한 사람은 자기를 세상에 잘 맞추는 반면에, 어리석은 사람은 그야말로 어리석게도 세상을 자기에게 맞추려고 하는자람이다.
聪明的人让自己去适应社会,与此相反傻瓜却等看社会来适应他。

그러나 역설적이게도 세상은 이런 어리석은 사람들의 우직함 때문에 소금씩 더 나은 것으로 변화해 간다는 것을 잊지 말아야 한다.
但是我们不应该忘记世界正是因为这些傻瓜们的愚直而逐渐朝着好的方向发展。

우직한 어리석음,그것이 곧 지혜와 현명의 바탕이고 내용이다.
愚直的傻气,它正是智慧和聪明的基础和内容。

‘편안함’ 그것도 경계해 야 할 대상이기는 마찬가지이다.
与此相同,“安逸”是我们应该警惕的对象。

‘불편함’ 은 흐르는 강물이다. 흐르는 강물은 수많은 소리와 풍경을 담고 있는 추억의 물이며, 어딘가를 희망하는 잠들지 않는 물이다.
“忧患”是流动的江水。流动的江水中包含着无数的声音与风景,它是充满记忆和希望而又绝不停息的水。

 词汇学习

현명하다:贤明。高明

일이 지나고 난 다음에는 모두가 현명하다.
人总是事后聪明。

역설:歪理。又矛盾又统一的理论

그녀는 그 사건과 관계가 없다고 역설하였다.
她强调她和那个案件无关。

지혜:智慧

지혜의 샘터.
智慧的源泉。

 不小心恋上韩语美文?戳我看更多【韩语小品文】>>>

本文来自《边听边欣赏韩国风情小品文244篇》未经许可请勿转载

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行