最受韩国毕业生欢迎的外食是?

   2015-04-10 3340
核心提示:2、3月正是韩国的毕业季和入学季,不少学生为了庆祝毕业会和家人一起到餐厅吃饭,那么最受韩国毕业生欢迎的外食是什么呢?我们来

2、3月正是韩国的毕业季和入学季,不少学生为了庆祝毕业会和家人一起到餐厅吃饭,那么最受韩国毕业生欢迎的外食是什么呢?我们来看一下外食企业羌羌水越来公布的调查结果吧。

졸업ㆍ입학 시즌이 본격화한 가운데 한식당에서 즐겨 먹는 ‘갈비’가 졸업생들이 졸업행사 직후 가장 먹고 싶어하는 외식 메뉴인 것으로 나타났다.
韩国正值毕业季和入学季,韩国料理中的美食“排骨”成为毕业生们在毕业典礼后首选的外食。

강강술래는 최근 10~20대 방문고객 352명을 대상으로 ‘졸업식 날 선호하는 외식 메뉴’를 조사한 결과, 전체 응답자중 절반을 넘는 56.3%가 ‘갈비(198명)’를 꼽았다고 13일 밝혔다. 그 이유로는 ‘그 동안 학업에 힘쓰느라 고생해서 영양보충을 하고 싶다’, ‘부모님 등 어른들도 좋아하는 메뉴라서’ 등의 답변이 주를 이뤄다.
羌羌水越来发表了以352名10~20代的访问顾客为对象进行的《毕业典礼后最想吃的外食》调查结果。超过一半以上的56.3%的调查对象选择了“排骨”(198名)。理由是“这段时间为了学业付出了极大的努力,太辛苦了要好好补充一下营养”,“因为这也是爸妈等长辈们喜欢的食物”等。

갈비 다음으로는 ‘파스타ㆍ스테이크(86명∙24.4%)’, ‘뷔페식(49명∙13.9%)’, ‘중국요리(11명∙3.1%)’, 돈가스ㆍ초밥(8명∙2.3%)’ 등이 뒤를 이었다.
排骨之后是“意大利面和牛排”(86名,24.4%),“自助餐”(49名,13.9%),“中国菜”(11名,3.1%),“炸猪排、寿司”(8名,2.3%)等。

‘본인 및 가족 졸업식에 외식을 하는지’를 묻는 질문에선 응답자의 대다수인 79%가 ‘외식한다(278명)’로 답변했다.
在问及“本人和家人是否会在毕业典礼那天吃外食”,79%的调查对象都表示"会在外吃饭"(278名)。

‘졸업식 참석 인원‘을 묻는 질문에는 60.8%가 ‘2~3명(214명)’이라고 응답해 가장 많았고 ‘4명 이상(57명)’은 16.2%, ‘1명(45명)’ 12.8%로 뒤를 이었다. ‘없다’는 응답도 10.2%(36명)를 차지했다.
在问到“毕业典礼那天会出席的人数”时,有60.8%的调查对象选择了“2~3名”(214名),而回答“4人以上(57名)”占了16.2%,回答“1人(45名)”的占了12.8%。

김상국 강강술래 사장은 “새로운 시작을 준비하는 모든 졸업생에게 먼저 응원과 축하의 인사를 전한다”면서 “불황 탓에 외식 부담이 큰 고객들을 위한 다채로운 할인 행사를 통해 알뜰하게 축하의 자리를 즐길 수 있도록 지원할 계획“이라고 말했다
羌羌水越来的金尚国社长表示:“首先对所有有了新开始的毕业生表示支持和祝贺”,“我们公司为了因为经济不景气对在外就餐感到负担的顾客们准备了多种打折活动,希望大家借此能精打细算地享受到庆祝毕业的快乐”。

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行