【中国古诗用韩语怎么念】静夜思

   2015-03-28 3190
核心提示:中国文化博大精神,韩国文化也深受影响。在世宗大王创造韩文字之前,都是使用学习中国古代文字。直到如今,韩国的有些老人家也是

中国文化博大精神,韩国文化也深受影响。在世宗大王创造韩文字之前,都是使用学习中国古代文字。直到如今,韩国的有些老人家也是看得懂汉字的,韩国的国民教育课程里也是有汉字的。今天要介绍的是李白的《静夜思》。

《静夜思》                            <정야사>

李白                                       이백                     

床前明月光,                        상전간월광
疑是地上霜。                        의시지상상
举头望明月,                        거두망산월
低头思故乡。                        저두사고향

해석:
침상 앞 밝은 달빛 바라보니
마치 땅 위에 내린 서리 같구나
머리 들어 산에 걸린 달 바라보다
고개 숙여 고향을 그리워(생각)하네

제목은 고요한 밤에 생각하다라는 뜻이다. 객지의 숙소에서 맞이한 밤, 침상 머리로 비치는 밝은 달빛이 비치고, 바닥에 비친 달빛은 마치 땅 위에 서리가 하얗게 깔린 듯하다. 문득 고개를 들어 밝은 달을 바라보던 시인은 고향에서 바라보던 달에 생각이 미치고, 멀리 떠나와 돌아갈 수 없는 고향 생각에 절로 머리가 수그러진다. 단 4구절 20자의 지극히 평범한 언어로 고향을 그리워하는 나그네의 마음을 빼어나게 묘사하여 천고(千古)에 회자되는 명시(名詩)이다.
题目为“在寂静的夜晚思考”的意思。在异地的宿处迎来的夜晚,照在床头的明亮月光,照在地上的月光像是白色的霜铺在地上。猛地抬起头望着明亮月亮的诗人好像想起了在故乡看到过的月亮,想到自己远离家乡又无法回去便垂下头。仅4句20字的非常普通的文字巧妙地描写了思念故乡的游子的心境,是脍炙人口的千古名诗。

[네이버 지식백과] 정야사 [靜夜思] (두산백과, 두산백과)

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行