关爱与幸福,正如阳光与空气,我们每一个人都需要。残酷的生活并不是童话,但许多感动的瞬间却令我们感觉到了幸福的温暖与被爱。听听这些真情讲述的故事,当幸福在不经意间敲你的门时,请你珍惜这份微小的美好。
엄마는 그래도 되는 줄 알았습니다我知道妈妈会这样做
엄마는 그래도 되는 줄 알았습니다.
我知道妈妈会这样做。
한여름 뙤약볕을 머리에 인 채 호미 쥐고
我知道妈妈头顶着仲夏的烈日,挥着锄头
온 종일 밭을 매도 되는 줄 알았습니다.
锄一整天的地。
엄마는 그래도 되는 줄 알았습니다.
我知道妈妈会这样做。
그 고된 일 끝에 찬 밥 한덩이로 부뚜막에 걸터 않아
苦活儿完了后,妈妈会拿出一个冷饭团子坐在灶台上
끼니를 때워도 되는 줄 알았습니다.
将就解决掉一顿饭。
한 겨울 꽁꽁 언 냇물에
我知道妈妈会在寒冬结冰的小溪边
맨손으로 빨래를 해도 그래서 동상이
光着手洗衣服,
가실 날이 없어도 되는 줄 알았습니다.
甚至把手冻伤,
난 괜찮다 배부르다
我知道您会说“我没关系,我吃饱了
너희들이나 많이 먹어라
你们多吃点吧”
더운 밥 맛난 찬 그렇게 자식들 다 먹이고
热腾腾的饭,好吃的菜,都让自己孩子吃
숭늉으로 허기를 달래도 되는 줄 알았습니다.
自己用锅巴解除饥饿。
엄마는 그래도 되는 줄 알았습니다.
我知道妈妈会这样做。
발뒤꿈치가 추위에 헤져 이불이
脚后跟冻得在被子里
소리를 내고 손톱이 깍을 수 조차 없게
磨出了声音,
닳아 문들어져도 되는 줄 알았습니다.
连趾甲都无法修剪。
술 좋아하는 아버지가
我知道喜欢喝酒的爸爸
허구헌날 주정을 하고 철부지 자식들이
喜欢耍酒疯,对不懂事的孩子们
속을 썩여도 되는 줄 알았습니다.
我知道你为此操碎了心。
엄마는 그래도 되는 줄 알았습니다.
我知道妈妈会这样做。
외할머니 보고싶다 보고싶다
您是多么多么想念外婆
그것이 그냥 넋두리인 줄로만 알았습니다.
我还以为只是你的牢骚。
어느날 아무도 없는 집에서
直到某一天我看见你在空无一人的家里
외할머니 사진을 손에 들고
手里拿着外婆的相片
소리죽여 우는 엄마를 보고도
静静地哭泣着
아! 그 눈물의 의미를
啊!那泪水的意味
이 속없는 딸은 몰랐습니다.
我这不懂事的女儿竟然不懂。
내가 엄마가 되고 엄마가 낡은 액자 속
直到我自己成了妈妈,而妈妈您
사진으로만 우리 곁에 남아 있을 때
变成了我们身边的一副老相框的照片时
비로서...
这才...
엄마는 그러면 안되는 것인 줄 알았습니다.
我才知道妈妈您不能这样做。
엄마는...
妈妈...
엄마는...
妈妈...
그러면 안되는 것이었습니다.
妈妈您不能这样做。
뙤약볕:烈日
뙤약볕에서 일했더니 목이 탄다.
在烈日下干活,嗓子眼直冒烟。
부뚜막:锅台
부뚜막은 온통 기름때이다.
炉台上满是油垢。
끼니:饭。餐。
끼니를 잇기 어려울 만큼 형편이 딱하다.
惨到了吃了上顿没下顿的境地。
音频来自KBS WORLD官网,录音文本为韩语翻译韩语原创翻译,转载请注明出处。