有声美文欣赏:希望拿倒数第一的赛跑

   2015-03-27 2850
核心提示:关爱与幸福,正如阳光与空气,我们每一个人都需要。残酷的生活并不是童话,但许多感动的瞬间却令我们感觉到了幸福的温暖与被爱。

关爱与幸福,正如阳光与空气,我们每一个人都需要。残酷的生活并不是童话,但许多感动的瞬间却令我们感觉到了幸福的温暖与被爱。听听这些真情讲述的故事,当幸福在不经意间敲你的门时,请你珍惜这份微小的美好。

꼴찌 하려는 달리기
希望拿倒数第一的赛跑

어느 해 가을, 지방의 한 교도소에서 재소자 체육대회가 열렸습니다.
一年秋天,地方的一所收容所举行了体育大会。

다른 때와는 달리 20년 이상 복역한 수인들은 물론 모범수의 가족까지 초청된 특별행사였습니다.
这场特别的盛会,不但服刑超过20年的模范犯参加,连他们的家属也出席了。

"본인은 아무쪼록 오늘 이 행사가 탈없이 진행되기를 바랍니다."
“我祝愿今天的运动能顺利进行。”

오랫동안 가족과 격리됐던 재소자들에게도, 무덤보다 더 깊은 마음의 감옥에 갇혀 살아온 가족들에게도 그것은 가슴 설레는 일이 아닐 수 없었습니다.
与家人分隔已久的犯人们,他们也一直活在心灵的监狱里,没有什么比见到自己家人更高兴的事了。

이미 지난 며칠간 예선을 치른 구기종목의 결승전을 시작으로 각 취업장별 각축전과 열띤 응원전이 벌어졌습니다.
几天前已经拉开帷幕的预赛,还有接下来的角逐战和助威战。

달리기를 할 때도 줄다리기를 할 때도 어찌나 열심인지 마치 초등학교 운동회를 방불케 했습니다.
无论是赛跑还是拔河,大家都很努力比赛,整个大会仿佛小学生的运动会一样热闹。

여기 저기서 응원 하는 소리가 들렸습니다.
助威的声音不绝于耳。

"여보, 힘내나!"
“老公,加油!”

"잘한다. 내 아들… 이겨라! 이겨라!"
“干得好,儿子...赢了!赢了!”

"여보. 힘내요… 힘내!"
“老公,加油....”

뭐니뭐니해도 이날의 하이라이트는 부모님을 등에 업고 운동장을 한 바퀴 도는 효도관광 달리기 대회.
最后,今天的高潮部分是将父母背在背上围绕运动场跑一圈的孝道观光赛跑。

그런데 참가자들이 하나 둘 출발선상에 모이면서 한껏 고조됐던 분위기가 갑자기 숙연해지기 시작했습니다.
可是参加者们一个两个在起点上集中后,原本高潮的大会气氛突然变得严肃起来了。

푸른 수의를 입은 선수들이 그 쓸쓸한 등을 부모님 앞에 내밀었고 마침내 출발신호가 떨어졌습니다. 하지만 온 힘을 다해 달리는 주자는 아무도 없었습니다.
身穿蓝色囚衣的选手们用那凄凉的后背,将父母背起来了,最后起跑的信号响起了。但谁也没有尽全力去跑。

아들의 눈물을 훔쳐 주느라 당신 눈가의 눈물을 닦지 못하는 어머니…
只顾着给自己儿子擦眼泪,顾不上自己眼泪的母亲....

아들의 축 처진 등이 안쓰러워 차마 업히지 못하는 아버지…
几乎要从儿子被上滑下来的父亲.....

교도소 운동장은 이내 울음바다로 변해 버렸습니다. 일등 이등도 없는 달리기. 아니, 서로가 골인지점에 조금이라도 늦게 들어가려고 애를 쓰는 듯한 이상한 경주였. 그것은 결코 말로는 표현할 수 없는 감동의 레이스였습니다.
收容所的运动场上成了一片哭泣的海洋。这是一场没有第一第二名的赛跑。大家都努力着想哪怕再晚一点到达终点,真是奇怪的赛跑。这是一场无法用言语形容的感动的赛跑。

그들이 원한 건 1등이 아니었습니다. 그들은 그렇게 해서 함께 있는 시간을 단 1초라도 연장해 보고 싶었던 것입니다.
他们希望的并不是拿第一名。而是希望和家人在一起的时间,哪怕再长一秒钟也好。

词汇学习:

한껏:尽情。尽量。使劲

한껏 즐기다.
纵情欢乐。

복역:服兵役。(犯人)服劳役。

3년간의 복역을 마치다.
服完3年的劳役。

音频来自KBS WORLD官网,录音文本为韩语翻译韩语原创翻译,转载请注明出处。

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行