韩语版《木兰诗》—乐府诗集(2)

   2015-03-25 3460
核心提示:家喻户晓的《木兰诗》也叫《木兰辞》,是一首著名的北朝民歌,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与《孔雀东南飞》

家喻户晓的《木兰诗》也叫《木兰辞》,是一首著名的北朝民歌,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与《孔雀东南飞》合称为“乐府双璧”。故事讲述了木兰女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事。热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。

목란사
木兰诗

《木兰诗》1请看这里>>>>

동편 시장에서 준마를 사고
东市买骏马,

서편시장에서 안장을 사고
西市买鞍鞯,

남쪽 시장에서 고삐를 사고
南市买辔头,

북쪽 시장에서 채찍을 샀네
北市买长鞭。

아침에 하직하고 출발하여
旦辞爷娘去,

지녁 때 황하에서 숙박하였네
暮宿黄河边。

부모의 부르는 소리 들리지 않고
不闻爷娘唤女声,

황하의 물소리만 들려오네
但闻黄河流水鸣溅溅。

다음 날 아침에 황하를 띠나
旦辞黄河去,

지녁 때 흑산에 도착하였네
暮至黑山头。

부모의 부르는 소리 들리지 않고
不闻爷娘唤女声,

오랑캐 군마의 울음만 들리네
但闻燕山胡骑鸣啾啾。

머나 먼 전쟁터에 가기 위하여
万里赴戎机,

험한 산을 넘어 말은 달리네
关山度若飞。

북빙의 추위는 살을 예는데
朔气传金柝,

싸늘한 달빛은 갑옷을 비추네
寒光照铁衣。

장군은 백 번 싸워 전사했으나
将军百战死,

처녀는 십 년만에 고향에 왔네.
壮士十年归。

词 汇 学 习

준마:骏马。快马

이 준마는 나의 애마다.
这匹骏马是我的爱骑。

오랑캐:夷狄。胡狄。外夷

변방을 침노하는 오랑캐의 무리.
侵凌边防的狄夷。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行