韩国文学广场:诗—金芝河

   2015-03-25 1870
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

시 — 김지하
诗 — 金芝河

시가 내게로 올 때
诗向我走来,

나는 침을 뱉었고
我朝她吐口唾沫,

떠나갈 때
诗离开我去了,

붙잡았다 너는 아름답다고
“你真美啊!”我又拉住她说。

시가 저만치서 머뭇거릴 때
诗要去不去,意犹未决,

나는 오만한 낮은 소리로
我态度蛮横,低声恫吓:

가라지!
走,离开我!

가라지!
走,离开我!

아직도 그렇다 가까운 친구여!
尽管你依旧是我的挚友,

어쩔 수도 없는 일
那也无可如何!

시가 한 번 떠나면
我明白,诗一旦去了,

다시 오지 않는 걸
便不会再来,

알기 때문에, 가라지!
所以我要说:走,离开我!

난 그랬어 돌아올까봐 행여 올까봐
我怕她万一再来,说了一遍又一遍:

가라지!
走,离开我!

몇 번이고 가라지!
说了一遍又一遍

가라지!
走,离开我!

새벽까지 눈을 흡떠도
我睁着眼睛到天亮,

감옥 속에 몸부림쳐도 오지 않는 시
在牢房里痛苦挣扎的时刻,诗没有来。

나는 서른셋
我三十三岁了,

부패할 나이 이젠 진정으로
到了衰老下去的年龄,

가까운 친구여!
我真正亲近的朋友啊,

어쩔 수도 없는 일
我还是不能不说:

가라지!
走,离开我! 

词 汇 学 习

부패:腐烂。腐败

부패한 고기.
腐烂了的肉。

몸부림치다:筛糠

이상과 현실 사이에서 몸부림치다.
在理想和现实之间苦苦挣扎。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行