韩国文学广场:致读者—韩龙云

   2015-03-25 3140
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

독자에게 — 한용운
致读者 — 韩龙云

독자여, 나는 시인으로 여러분의 앞에 보이는 것을 부끄러합니다.
我汗颜于借以诗人之名与你们相识。

여러분이 나의 시를 읽을 때에 나를 슬퍼하고 스스로 슬퍼할 줄을 압니다.
我知,读了我的诗作你们将悯我的悲情或是被我的悲情所浸染。

나는 나의 시를 독자의 자손에게까지 읽히고 싶은 마음은 없습니다.
我甚是不愿,到了你们子孙的时代还有人读我的诗作。

그때에는 나의 시를 읽는 것이 늦은 봄의 꽃수풀에 앉아서 마른 국화를 비벼서 코에 대는 것과 같을는지 모르겠습니다.
我知,到了那时还读我的诗作无异于在春季的花园闻一朵秋菊之芬芳。

밤은 얼마나 되었는지 모르겟습니다.
已是夜深人静。

설악산의 무거운 그림자는 엷어 갑니다.
雪岳山的黑影已趋于淡然。

새벽종을 기다리면서 붓을 던집니다.
我弃笔等待晨钟浩然起响。

词 汇 学 习

시인:诗人

시비에 시인의 대표작을 새겼다.
诗碑上铭刻了诗人的代表作。

새벽종:晨钟

그의 말은 새벽 종 저녁 북소리와 같아서, 나를 진보하도록 채찍질한다.
他的话语如同晨钟暮鼓,鞭策我上进。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行