韩国文学广场:自画像—尹东柱

   2015-03-23 3660
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

자화상 — 윤동주
自画像 — 尹东柱

산모퉁이를 돌아 논가 외딴 우물을 홀로 찾아가선 가만히 들여다봅니다.
我绕过山角来到稻田边僻静的老井之前我在窥视。

우물 속에는 달이 밝고 구름이 흐르고 하늘이 펼치고 파아란 바람이 불고 가을이 있습니다.
发现井里藏有蓝天,蓝天里有月儿有白云有风儿有秋季。

그리고 한 사나이가 있습니다.
还有一个男儿之影。

어쩐지 그 사나이가 미워져 돌아갑니다.
我无缘无故地恨起了那个男儿开始返回。

돌아가다 생각하니 그 사나이가 가엾어집니다.
可突然发觉那个男儿不免一些可怜。

도로 가 들여다보니 사나이는 그대로 있습니다.
于是又回到老井之前窥视起那个男儿之影。

다시 그 사나이가 미워져 돌아갑니다.
于是我又是恨起了那个男儿又走在返回的路上。

돌아가다 생각하니 그 사나이가 그리워집니다.
在路途我不禁想起了那个男儿 感觉到我对他存有莫名依恋。

우물 속에는 달이 밝고 구름이 흐르고 하늘이 펼치고
井里藏有蓝天,蓝天里有月儿有白云有风儿有秋季

파아란 바람이 불고 가을이 있고 추억처럼 사나이가 있습니다.
还有回忆般恍惚不定的一个男儿之影。

词 汇 学 习

산모퉁이:山脊

산모퉁이를 돌자 마을이 나타났다.
绕过山脚出现了一个村庄。

외딴:孤零零的

인적이 드문 외딴길.
人迹罕至的偏僻小路。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行