사람은 자기 됨됨이만큼 남에게 대접 받기도 하지만 남에게 대접 받는 대로 됨됨이가 달라지기도 한다. 주변에 나를 추켜세워 주는 사람들이 많으면 나는 정말 칭찬받을 만한 사람이 된다. 그런데 중요한 사실은 자신을 귀하게 여길 줄 모르는 사람은 다른 어느 누구도 귀하게 대접해 주지 않는다는 것이다.
人所受到的待遇与自己的处境有关,但也会因为不好的待遇而改变自己的处境。如果周围有很多人抬举自己,那么我也会变得信心十足。但如果自己都不善待自己的话,无论在何时何地,都不可能受到别人的礼遇。
내 운명을 좋은 팔자로 만들기 위해서 가정 먼저 해야 할 일은 당신 스스로를 귀족 대접하는 것이다. 어떤 경우에도 당신 스스로가 비참함과 초라함을 느끼도록 방치하지 말라.
为了改善自己的命运,首要的任务就是把自己当作贵族。无论在什么情况下,都不要让自己感到悲惨和狼狈。
자신을 귀족 대접하는 것은 사람들이 흑사병 취급하는 공주병과는 다르다. 공주병은 다른 사람더러 자기를 대접해 달라는 거부감 드는 강요이지만, 자신을 귀족 대접하는 것은 가만히 있어도 다른 사람들이 알아서 대접을 하도록 만드는 것이다.
把自己当作贵族,和人们所厌恶的“公主病”不一样。公主病带着一种要求别人侍奉自己的自负感,而把自己当作贵族,是让别人主动来侍奉自己。
자신을 사랑하는 마음도 연인에게 하듯 표현을 해주어야 한다. 연인이 근사한 식사를 준비하거나 선물을 줄 때 애정을 확인하고 행복해지는 것처럼, 스스로 사랑하는 마음도 행동으로 표현될 때에 자존감을 높여 주게 된다.
爱自己也要像爱恋人一样,需要适当地“表达”出来。就像恋人为自己准备了一桌可口的饭菜,或者送上精美礼物时感到的幸福一样,爱自己的心情也只有用行动表现出来,这样才能够增强本身的自尊心,进而加强自信心。
이제 자신을 위해서 가끔은 제대로 요리를 하고, 열심히 일하고 난 다음엔 보상으로 원하는 것을 자신에게 선물해 보기도 하자. 남이 김히 나를 낮춰 보지 못하도록 시정잡배 같은 거친 말투나 행동은 삼가고 아무렇게나 옷을 입지 말자. 다른 사람들이 싫어한 정도로 오만을 떨라는 말이 아니다. 소탈해 보이면서도 어던지 모르게 함부로 대할 수 없는 사람, 자신을 제대로 대접할 줄 아는 사람이 되라는 말이다.
从现在开始,试着偶尔为自己做些可口的佳肴,在辛苦工作之后,给自己买点礼物作为补偿。不要模仿市井小人的行为,也不要胡乱穿着、打扮,总之,不要让别人看低自己。我并不是教你傲慢到让人讨厌,而是教你怎样善待自己,让你成为一个潇洒的、四处都受人尊重的人。
당신 자신에 대해서 품위와 예를 다하라. 그러면 신기하게도 인생은 당신 편으로 돌아서게 된다.
对待自己,也要十分讲究品味和礼仪,那么,你将会惊奇地发现,原来有品味的生活是要靠自己来创造的。
声明:韩语翻译网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。