韩国文学广场:风—尹清男

   2015-03-22 2330
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

바람 — 윤청남
风 — 尹清男

곱게 올랐던 살이 풀잎에서 내리면
遇见草叶之色泽隐去的时刻,

쌀쌀히 매워났다.
不觉之中已有了阵阵萧意。

갇혔던 더위는 언덕에 옮겨가
曾经一心留守的热浪,已移住山冈

노랗게 물들고 잔잔한 해살이 물비로 내리는
浸润了柔黄的阳光在静静流落,

어제와 래일의 중심이란 오늘
今时在昨日与明日之间,

오늘은 오늘에 막혀 조용히 어둡다.
只因短暂郁闷微显惨淡。

꽃잎에 물들면 찰칵찰칵 시간에 갉혀 먹히는 몸
钟情于花儿烂漫的时季却把生命之每一细节,都献给了时光的循环。

어쩌면 둘을 하나로 가릴가
我不知把两人说为一人的缘由,

남은 날은 오늘 다한 고뇌에 개여있으련만
明知将要迎来清朗的继往

래일 맞을 매를 오늘 청구해 미리 맞고
却提前邀来着后期的苦闷,

오늘은 아프다.
让今日竟如此地徘徊不已。

词 汇 学 习

잔잔하다:平静。柔声细气

거울같이 잔잔한 수면.
清如明镜的水面。

찰칵찰칵:“잘가닥잘가닥”的强势形。

찰카닥 하는 소리와 함께 문이 닫혔다.
门啪嗒一声关上了。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行