韩语翻译网
존경하는 국민 여러분.
尊敬的各位国民:
2011년 신묘년 희망의 새 아침이 밝았습니다.지난 한 해 참기 힘든 일도 있었지만, 기쁘고 보람있는 일이 더 많았습니다.
我们迎来了2011年辛卯年充满希望的早晨。去年一年,虽然我们经历了很多困难,但也有更多值得欣慰的事情。
우리의 국운도 세계를 향해 힘차게 뻗어나가고 있습니다.우리 젊은이들은 벤쿠버동계올림픽에서, 광저우아시안게임과 여자월드컵에서 세계 최고를 향해 뛰었습니다.우리는 OECD 국가 중 최고의 경제성장을 이루었습니다.어려운 가운데 수출 세계 제7위의 무역 대국이 되었습니다.
我们国家正在面向世界,全力向前迈进。我们的年轻人在温哥华冬奥会、广州亚运会和女足世界杯上表现出色。我们在经合组织(OECD)成员国当中实现了最快的经济增长速度。在国内外经济环境困难的情况下,我们发展为世界第7大出口贸易国。
서울 G20정상회의를 성공적으로 개최하여 세계 중심 국가의 하나로 우뚝섰습니다.EU, 미국과의 FTA로 국토는 작지만, 경제 영토는 세계에서 가장 넓은 자유 무역의 중심 국가가 되었습니다. 국민 모두의 땀방울이 맺힌 소중한 성과입니다.
韩国还成功举办了G20首尔峰会,一跃成为世界中心国家之一。韩国国土面积不大,但在与欧洲、美国签署了自由贸易协定后,韩国作为自由贸易国,经济领土却是世界上最辽阔的。这些都是全体国民共同努力的结果。
2011년 새해.우리는 반드시 한반도의 평화를 이루고 경제도 계속 성장시켜 나갈 수 있다고 확신합니다.일기가성[一氣呵成]이라 했습니다.국운 융성의 기회를 놓치지 말고 선진국의 문턱을 단숨에 넘어가야 하겠습니다.서로 단합하여 위기를 기회로 만드는 우리 국민의 힘을 믿습니다.
2011年的新年,我深信,我们一定会实现韩半岛的和平,经济也会持续增长。我们要“一气呵成”,也就是,我们绝不可以错失这国运昌盛的良机,要一口气迈过发达国家的门槛。我坚信,在大家的团结一心的努力下,我们一定将危机转化为机会。
사랑하는 국민 여러분.새해에는 온 가족이 행복하고 여러분 모두의 소망이 이루어지길 기원합니다.
새해 복 많이 받으십시오.
새해 복 많이 받으십시오.
亲爱的各位国民,在今年新年,祝各位阖家欢乐,心想事成,新年多福。
相关单词
참기 힘들다 艰辛
국운 国运
힘차게 奋力
뻗어나가다 延伸
수출 出口
우뚝 高高地
국토 国土
땀방울 汗水
확신 确信
융성 兴盛,繁荣
선진국 发达国家
문턱 门槛
단숨 一口气