世界经典名著《老人与海》韩语版节选(11)(短暂的胜利)

   2015-03-10 4370
核心提示:说起世界经典名著《老人与海》,大家肯定不会陌生。它是诺贝尔文学奖作家海明威最著名的作品之一,故事围绕一位老年古巴渔夫,与

说起世界经典名著《老人与海》,大家肯定不会陌生。它是诺贝尔文学奖作家海明威最著名的作品之一,故事围绕一位老年古巴渔夫,与一条巨大的马林鱼在离岸很远的湾流中搏斗而展开。看看韩语翻译过来的句子,是否也能令你感受到这位老渔夫的勇气与执着呢。

상어는 날쌔게 고물로 다가와서 고기를 공격했는데, 노인은 그 때 그 커다랗게 벌린 입과 그의 괴상한 두 눈을 보았고, 고기의 꼬리 바로 위의 살을 짤깍 소리를 내면서 그놈의 이빨이 물어 뜯는 것을 보았다.
鲨鱼飞速地逼近船梢,它袭击那鱼的时候,老人看见它张开了嘴,看见它那双奇异的眼睛,它咬住鱼尾巴上面一点儿的地方,牙齿咬得嘎吱嘎吱地响。

그는 피 묻은 손으로 작살을 들고서 있는 힘을 다하여 골통을 내리 찔렀다. 희망은 없으나 단호한 결의와 철저한 악의로 노인은 상어를 찔렀던 것이다.
鲨鱼的头露出在水面上,背部正在出水,老人听见那条大鱼的皮肉被撕裂的声音。老人直朝它扎去。他使出全身的力气,用糊着鲜血的双手,把一支好鱼叉向它扎去。他扎它,并不抱着希望,但是带着决心和十足的恶意。

상어는 몸을 한 번 뒤쳤고, 노인은 그 눈에 생기가 없는 것을 알았으나 그래도 상어는 한 번 더 뒤치면서 줄로 제 몸을 두 번이나 휘감았다. 노인은 죽은 것을 알았으나, 상어는 그것을 인정하려고 들지 않았다.
鲨鱼翻了个身,老人看出它眼睛里已经没有生气了,跟着它又翻了个身,自行缠上了两道绳子。老人知道这鲨鱼快死了,但它还是不肯认输。

그러자 상어는 뒤로 뒤집힌 채 꼬리를 물로 후려지고 주둥이를 짤깍거리면서 마치 스피드 보드처럼 물결을 헤치며 달려 나갔다.
它这时肚皮朝上,尾巴扑打着,两颚嘎吱作响,象一条快艇般划奇水面。

꼬리를 치는 수면은 하얗게 물방울이 튀었고 몸뚱이의 4분의 3이 완전히 물 밖으로 드러나 보일 그 때, 줄을 팽팽하게 당기고 부르르 떨더니 그만 줄이 끊어져 버리고 말았다. 상어는 잠시 수면에 조용히 떠 있었고, 노인은 그것을 지켜 보고 있었다. 그런 다음 천천히 가라앉고 말았다.
它的尾巴把水拍打得泛出白色,四分之三的身体露出在水面上,这时绳子给绷紧了,抖了一下,啪地断了。鲨鱼在水面上静静地躺了片刻,老人紧盯着它。然后它慢慢地沉下去了。

"약 40파운드는 떼어갔는데."하고 노인은 큰 소리로 외쳤다.
老人说出声来。“它吃掉了约莫四十磅肉,"

내 작살이랑 줄도 몽땅 가져갔지, 그는 생각했다. 그리고 고기에서는 피가 흐르니 그 냄새를 맡고 다른 놈들이 몰려 오겠지.
它把我的鱼叉也带走了,还有那么许多绳子,他想,而且现在我这条鱼又在淌血,其他鲨鱼也会来的。

그는 고기가 이미 병신이 된 이상 더 바라보고 싶은 생각이 들지 않았다. 고기가 물어 뜯길 때 그는 마치 자기 살이 뜯기는 것처럼 느꼈던 것이다.
他不忍心再朝这死鱼看上一眼,因为它已经被咬得残缺不全了。鱼挨到袭击的时候,他感到就象自己挨到袭击一样。

그러나 나는 내 고기를 공격한 상어를 죽였다, 하고 그는 생각했다. 그리고 내가 보던 중 가장 큰 덴투소놈이었다. 내가 큰 놈을 많이 보아왔다는 것은 사실이다.
可是我杀死了这条袭击我的鱼的鲨鱼,他想。 而它是我见到过的最大的登多索鲨。天知道,我见过一些大的。

너무 좋은 일은 오래 가지 않는 법이라고 그는 생각했다. 이렇게 된 이상 차라리 이게 꿈이었으면 얼마나 좋았을까. 고기를 낚는 일도 없고, 침대 위에 신문지를 깔고 홀로 누워있다면 얼마나 좋을까.
光景太好了,不可能持久的,他想。但愿这是一场梦,我根本没有钓到这条鱼,正独自躺在床上铺的旧报纸上。

"그러나 인간은 패배하려고 태어난 것은 아니다."하고 그는 중얼댔다. "인간은 죽을 수는 있지만 패배하지는 않는다."
“不过人不是为失败而生的,"他说。“一个人可以被毁灭,但不能给打败。"

그래도 고기를 죽였으니 참 미안하게 되었다, 하고 그는 생각했다.
不过我很痛心,把这鱼给杀了,他想。

자, 이제부터 시련이 닥쳐 오는데, 작살마저 없어졌으니, 덴투소란 놈은 잔인하고 유능하고 힘이 세고 영리한 놈이야.
现在倒霉的时刻要来了,可我连鱼叉也没有。这条登多索鲨是残忍、能干、强壮而聪明的。

그렇지만 머리야 나한테 못 당하지. 아마 안 그럴지도 몰라, 하고 노인은 생각했다. 아마 내가 저놈보다 무장이 잘 되어 있었다는 것뿐인지도 모른다.
但是我比它更聪明。也许并不,他想。也许我仅仅是武器比它强。

   

词汇学习:

날쌔다:敏捷。

동작이 재빠르고 날쌔다.
手疾眼快。

괴상하다:异常。

그는 성질이 좀 괴상하다.他的脾性有点怪。

❤ 小编寄语:请支持韩语正版原著,转载请注明出处 ❤

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行