文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
미역 ㅡ 심명주干海带 — 辛明珠
흔하고 수수한 엄마의 과거로 다가와 미역은 길게 또 오래 그릇에서 퍼진다.
在厨间简陋器皿之中重现母亲平凡的一生。
기지개 켜며 점점 부풀어 오르는 미역을 보며 바다 드넓은 속 세상을 꿈꾸었을
略显缓慢的膨胀之中,仿佛我再次望到了
지난 엄마의 젊은 시절이 파도를 타며 흔들린다.
母亲年少时的丰盈之梦,依旧在浪尖上隐约浮动。
이제 엄마의 꿈들은 이 마른 미역만큼 졸아버려 내 앞에 구겨져 있고
光阴疾步,母亲美丽的梦幻,已被蹉跎年月揉成杂乱碎片,
소금이 밴 지난 시간은 하얀 아픔으로 짭짤하게 절어남았다.
绚烂的浪漫也已被盐水浸漫,只间断闪出暗白色缕缕幽怨。
해마다 생일 때면 낳아준 엄마대신 내가 먹는 미역국 한 그릇
每逢我过生日,要喝一碗
먹고 또 다시 먹으며 자랐던 푸른 향의 바다맛이
说是母亲生我时,顿顿未离的海带汤
엄마의 지난 시간이고 그것을 갉아 후비며 내가 자라왔던 것을
至今终而心明了:我从小喜食的海香
얼레빛처럼 고루하고 길디긴
实是母亲艰难日常
엄마의 생을 생각하며 국을 마시면
今想母亲平常且看似没有起伏的一生,
입속으로 엄마의 푸른 바다가 밀려온다.
我心底忽然弥漫着只属我母亲的一幅壮阔海景。
词 汇 学 习
드넓다:宽广。广阔。
기개가 드넓다.
气度恢宏。
짭짤하다:稍咸。有点咸。
맛이 짭짤하다.
味道咸津津的。
후비다:抠。掏。挖。
귀를 후비다.
掏耳朵。
点击查看更多此系列文章>>