韩国文学广场:你的来信—韩龙云

   2015-03-10 2360
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

당신의 편지— 한용운
你的来信 — 韩龙云

당신의 편지가 왔다기에 꽃밭 매든 호미를 놓고 떼어 보았습니다.
你来一封信,我在花园放下了手中的铁锄,读一字一句。

그 편지는 글씨는 가늘고 글줄은 많으나 사연은 간단합니다.
字多行密,可是没有记写确实内容。

만일 님이 쓰신 편지이면 글은 짜를지라도 사연은 길 터인데.
我在想:你的亲笔应该是文短意长。

당시의 편지가 왔다기에 바느질 그릇을 치어놓고 떼어 보았습니다.
你来一封信,我在屋里丢下手中的针线,读一字一句。

그 편지는 나에게 잘 있냐고만 묻고 언제 오신다는 말은 조금도 없습니다.
读一字一句,问寒问暖,可是没有写明你的归期。

만일 님이 쓰신 편지이면 나의 일은 묻지 않더래도 언제 오신다는 말을 먼저 썼을 터인데.
我在想:你的亲笔应该是先写归期后落问候。

당신의 편지가 왔다기에 약을 다리다 말고 떼어 보았습니다.
你来一封信,我在庭院停止了熬汤药,读一字一句。

그 편지는 당신의 주소는 다른 나라의 군함입니다.
地详址细,可显然是写为他国的一只战舰。

만일 님이 쓰신 편지이면 남의 군함에 있는 것이 사실이라고 할지라도 편지에는 군함에서 떠났다고 하였을 터인데.
我在想:你的亲笔应该说你已离开他国战舰。

词 汇 学 习

꽃밭:花园。花田。花圃。

꽃밭에 꿀벌들이 날아든다.
蜜蜂在花园里飞来飞去。

바느질:针线活儿。

재봉틀로 바느질하다.
用缝纫机做针线活儿。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行