韩国文学广场:雪夜散步—卢天命

   2015-03-09 3180
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

설야산책 — 노천명​
雪夜散步 — 卢天命

저녁을 먹고나니 퍼뜩퍼뜩 눈발이 날린다.
吃罢晚饭,雪花纷纷扬扬地飘落下来。

나는 갑자기 나가고 싶은 유혹에 끌린다.
我忽然被想出去走一走的想法诱惑住了。

목도리를 머리까지 푹 눌러 쓰고 기어이 나서고야 말았다.
用围巾一直裹住头,固执地走出家门。

나는 이 밤에 뉘 집을 찾고 싶지는 않다.
我不想在这样的夜晚去找什么人的家。

어느 친구를 만나고 싶지도 않다.
也不想见哪个朋友。

그저 눈을 맞으며 한없이 걷는 것이 오직 내게 필요한 휴식일 것 같다.
只觉得就那么顶着雪花不停地走下去,对我来说是一种必要的休息。

끝없이 이렇게 눈을 맞으며 걸어가고 싶다.
想就这么顶着雪花不停地走下去。

눈이 내리는 밤은 내가 성찬을 받는 밤이다.
下雪的夜晚是我享受盛馔的夜晚。

눈은 이제 대지를 희게 덮었고 내 신바닥이 땅 위에 잠깐 미끄럽다.
大地上已经铺上了一层白雪,我的鞋底在地上有些滑。

숱한 사람들이 나를 지나치고 내가 또한 그들을 지나치건만 내 어인 일로 저 시베리아의 벌판을 혼자 걸어가고 있는 것만 같으냐?
数不清的人从我身边擦肩而过,而我也在经过他们,可我为什么只感觉像是孤身走在西伯利亚飘雪的原野上啊。

가도등이 휘날리는 눈을 찬란하게 반사시킬 때마다 나는 목도리를 더욱 눌러 쓴다.
每当路灯把飘舞的雪花映射得绚丽耀眼的时候,我就裹紧了围巾。

이제 그만 집으로 돌아가야겠다고 느끼면서도 발길은 좀체 집을 향하지 않는다.
我一边觉得该回家了,脚步却怎么也不肯朝家的方向迈去。

기차바퀴 소리가 유난히 크게 들린다.
火车轮的声音显得格外响亮。

지금쯤 어디로 향하는 차 일까.
这是开往何处的列车呢。

우울한 찻간이 머리에 떠오른다.
脑海里浮现出沉闷的车厢。

그곳에 앉았을 형형색색의 인생들 기쁨을 안고 가는 자와 슬픔을 받고 가는 자를 한자리에 태워가지고 이 밤을 뚫고 달이는 열차 바로 지난해 정월 어떤 날 저녁 의외의 전보를 받고 떠나던 일이 기어이 슬픈일을 내 가슴에 새기게 한 일이 생각나며 밤차 소리가 소름이 끼치도록 무서워진다.
坐在其中的形形色色的人生!一同载着怀揣喜悦出行的人和感受悲伤旅行的人,穿透这夜晚疾驰的列车。忽然想起了去年正月的某天夜里,意外地收到一封电报后匆忙上路的事,最终在我心里留下悲伤往事的那件事,夜行列车的轰鸣声令我害怕得直起鸡皮疙瘩。

이따금 눈송이가 뺨을 때린다.
雪片偶尔打在脸颊上。

이렇게 조용히 걸어가고 있는 내 마음 속에 사라지지 못할 슬픔과 무서운 고독이 몸부림쳐 견디어 내지 못할 지경인 것을 아무도 모를것이다.
我如此静静地行路,内心却有难以消逝的悲伤和可怕的孤独在颤栗挣扎,到了令我无法忍受的地步,无人会了解吧。

이리하여 사람은 영원히 외로운 존재일지도 모른다.
所以人也许永远是一种孤独的存在。

뉘 집인가 불이 환히 켜진 창 안에서 다듬잇소리가 새어나온다.
谁家亮着灯光的窗里透出捶平衣服的声音。

어떤 여인의 아름다운 정이 여기도 흐르고 있음을 보낟 고운정을 베풀려고 옷을 다듬는 여인이 있고 이 밤에 딱다기를 치며 순경을 돌아주는 이가 있는 한 나도 아름다운 마음으로 돌아가야 할 것이다.
这里流淌着某个女人美丽的情感。只要有这些为了给予美好的情感细心地捶平衣物的女人,有在这夜里敲着木梆子巡逻的人,我也该怀着美好的心情回去了。

머리에 눈을 허옇게 쓴 채 고단한 나그네처럼 나는조용히 집 문을 두드린다.
头顶着白白的雪花,像一个疲倦的旅人一样,我轻轻地敲响了静谧的我的房门。

눈이 내리는 성스러운 밤을 위해 모든 것은 깨끗하고 조용하다.
为了落雪的这神圣的夜晚,所有一切都那么干净和静谧。

꽃 한송이 없는 방 안에 내가 그림자 같이 들어옴이 상장처럼 슬프구나 창밖에선 여전히 눈이 싸르르 내리고 있다.
我像影子一样飘进没有一束花的房内,像黑纱一样悲凉啊。

저 적막한 거리 거리에 내가 버리고 온 발자국들이 흰 눈으로 덮여 없어질 것을 생각하며 나는 가만히 눕는다.
窗外仍然大雪纷飞。我一边想着被我扔在那静寂的街巷上的脚印将被皑皑白雪掩盖掉,我静静地躺下了。

회색과 분홍빛으로 된 천장을 격해 놓고 이 밤에 쥐는 나무를 깎고 나는 가슴을 깎는다.
隔着灰色和粉红色的屋顶,在这夜里,耗子在啃噬木头,我在噬咬着心房。

词 汇 学 习

퍼뜩퍼뜩:徒然。

목도리:围脖。颈巾。

목도리를 목에 감다.
把围巾围在脖子上。

시베리아:西伯利亚。

시베리아의 한파가 기습했다.
西伯利亚寒流突然袭了过来。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行