热门事件学韩语:团购网迎来“冬天”未来何去何从

   2015-03-09 4210
核心提示:虽是炎炎夏日,但是对于团购网站来说,却可以说是个难熬的寒冬。竞争惨烈,行业毛利润越来越低,团购亏损不断加剧,团购网站不得

虽是炎炎夏日,但是对于团购网站来说,却可以说是个难熬的寒冬。竞争惨烈,行业毛利润越来越低,团购亏损不断加剧,团购网站不得不收住大规模的开疆辟土、招兵买马和铺天盖地的广告轰炸。如火如荼的团购行业,未来何去何从?

【事件点击】
最近,再不见团购网站宣称新开辟多少城市分站、员工扩张到多少,相反,团购网站裁员的消息却不断传出。8月19日,此前备受关注的团购鼻祖Groupon与腾讯的合资公司高朋网,其内部员工对媒体爆料称高朋在上海开始了大规模的裁员,原来高朋上海共有员工500多人,这次裁员将剪掉30%约150人另外,一向对外高调的窝窝团在今年7月初就陷入了“裁员门”事件,涉及部门有销售部、技术部、人事部、品控部等。团800提供的数据显示,中国团购网站从去年3月开始兴起,至今已经达到了5000多家,而且他们前期为了拿到投资,疯狂在各地设分站,消耗了大量资金,目前前十名团购网站的员工数少则如美团网也有2000多人,多则如拉手网超过6000人。

“团购的泡沫快跟臭氧层一样大了,这个冬天很快就会来,这个冬天会很冷。”美团网副总裁王慧文是第一个代表团购网站行业抛出“寒冬论”的高管,他指出,2011年前半年里,团购市场费用涨了10倍,从业人数涨了10倍,运营成本涨了10倍,投资金额涨了10倍。但是由于竞争激烈,价格战优惠了消费者却伤害了企业,团购行业毛利润从之前的20%降到目前的10%以下。拉手网CEO吴波透露,目前团购的第二阵营,多家网站已经出现资金短缺,部分获得A轮融资的企业,也难以融到B轮融资,团购网站的资金链很吃紧,十名开外的大量团购网站的资金可能很难熬过这个寒冬。

跟人人网一起打包上市的糯米网总经理沈博阳则表示,团购资金链吃紧的同时,风险投资看到这个行业竞争惨烈,继续投入资金就会变得非常谨慎,此前是风投追着团购网站给投资,现在是团购网站求着风投追加救命钱。沈博阳还指出,最要命的是目前团购网站毛利润太低,很难摆脱亏损的境地。根据人人公司最新的财报,糯米网二季度净亏损420万美元,“要知道糯米网只有600多人,那些大公司亏损就更可怕了。”

【知识讲解】

1.用韩语说新闻:
요즘,공구 싸이트들은 재정적으로 위기에 직면하고 있다.最近,团购网站正面临着财政危机。 공구就是공동구매,翻译成汉语就解释成共同购买,也就是我们俗称的“团购”了。...에 직면하다,直面,面临的意思,注意这里的介词에,千万别漏掉哦。例如:실업에 직면하다.面临失业。현실에 직면하다. 面对现实。...하고 있다,表示正在做某事,或正保持某种状态。和英语的现在进行时类似。例如:수리를 하고 있다. 正在修理。보존하고 있다. 保存着。

2.要命的“裁员”
韩语当中,常用감원(减员)하다, 인원삭감(削减), 인원을 정리(整理)하다,这三个来表达缩减人员的意思。例如:각 회사들이 모두 감원하고 있다. 各家公司都在裁员。(其他词替换也可带入替换哦)裁员是在公司的层面上说的,对于职员来说,就是해고당하다(被炒鱿鱼)了,例如:그는 최근에 사장에게 해고당했다. 他最近被老板炒鱿鱼了。그는 방금 회사로부터 해고당했다.他刚被公司解雇。

>>>点击查看更多《热门事件学韩语》系列

 
标签: 新闻时讯
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行