韩国文学广场:歌—克里斯蒂娜•罗塞蒂

   2015-03-06 1840
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

노래 — 로제티
歌 — 克里斯蒂娜·罗塞蒂

내가 죽거든, 사랑하는 사람이여
When I am dead, my dearest, 当我死了的时候,亲爱的,

날 위해 슬픈 노래를 부르지 마셔요.
Sing no sad songs for me.别为我唱悲伤的歌。

내 머리맡에 장미도 심지 말고
Plant thou no roses at my head, 我坟上不必安插蔷薇,

그늘진 삼나무도 심지 마셔요.
Nor shady cypress tree. 也无需浓荫的柏树。

내 위에 푸른 잔디를 퍼지게 하여
Be the green grass above me,让盖着我的轻轻的草,

비와 이슬에 젖게 해 주세요.
With showers and dewdrops wet.淋着雨,也沾着露珠。

그리고 마음이 내키시면 기억해 주세요.
And if thou wilt, remember, 假如你愿意,请记着我。

나는 사물의 그늘도 보지 못하고
I shall not see the shadows, 我再不见地面的青荫,

비가 내리는 것조차 느끼지 못하리다.
I shall not feel the rain.觉不到雨露的甜蜜。

슬픔에 잠긴 양 계속해서 울고 있는
I shall not hear the nightingale,再听不到夜莺的歌喉,

나이팅게일의 울음소리도 듣지 못하리다.
Sing on as if in pain. 在黑夜里倾吐悲啼。

날이 새거나 날이 저무는 일 없는
And dreaming through the twilight, 在悠久的昏暮中迷惘,

희미한 어두움 속에서 꿈꾸며
That doth not rise nor set, 阳光不升起也不消翳

아마 나는 당신을 잊지 못하겠지요.
Haply I may remember,我也许,也许我记得你,

아니, 잊을지도 모릅니다.
And haply may forget. 我也许,我也许忘记。

作 者 简 介

克里斯蒂娜 ·吉奥尔吉娜· 罗塞蒂,在题材范围和作品质量方面均为最重要的英国的女诗人之一。她的抒情诗平易、纤巧,哀婉动人,富于音乐节奏感,很受读者喜爱。

 词 汇 学 习

머리맡:枕头边。

머리맡에 자명종을 놓고 자다.
把闹钟放在枕头边上。

나이팅게일:夜莺。欧歌鸲。 

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行