中韩双语阅读:2016年韩国餐饮店将全面禁烟

   2015-03-05 5700
核心提示:韩国保健福利部5月31日表示,正在推进2016年之前在全国所有餐饮店全面禁烟的方案。为此,保健福利部已于5月中旬向各级地方政府发

韩国保健福利部5月31日表示,正在推进2016年之前在全国所有餐饮店全面禁烟的方案。为此,保健福利部已于5月中旬向各级地方政府发送了公文。

2016년까지 전국 모든 음식점을 금연구역으로 지정하는 방안이 추진된다. 보건복지부는 이 같은 내용의 국민건강증진법 시행규칙 개정안을 이달 중으로 입법 예고할 계획이라고 31일 밝혔다. 이를 위해 복지부는 5월 중순 광역자치단체들에 이런 내용을 담은 공문을 보냈다.
韩国保健福利部5月31日表示,正在推进2016年之前在全国所有餐饮店全面禁烟的方案。为此,保健福利部已于5月中旬向各级地方政府发送了公文。

복지부 관계자는 "지난해 개정된 국민건강증진법이 올해 말부터 시행됨에 따라, 2016년까지 단계적으로 모든 음식점을 금연구역으로 정하도록 시행령을 개정하는 것"이라고 말했다.
保健福利部相关人士说,去年修改的《国民健康促进法》将于今年末生效。截止2016年,将分阶段把所有餐饮店规定为禁烟区。

1일부터 서울 강남대로와 지하철 양재역 인근의 보행자 도로에서 길거리 흡연에 대한 과태료 부과가 시작된다. 서울시는 2014년까지 서울시 면적 5분의 1을 금연 구역으로 만들 계획이다. 담뱃갑 모양의 전시관에서‘담배 회사가 숨겨온 불편한 진실’이라는 주제로 전시회가 진행 중인 광화문광장은 작년 6월 금연 구역으로 지정돼 현재까지 55명이 과태료 10만원을 냈다.
自1日起首尔江南大道和地铁良才站附近的人行道将成为禁烟区,违者罚款。首尔市计划在2014年之前将首尔市五分之一的地区规定为禁烟区。光化门广场于去年6月被规定为禁烟区,截至目前共有55人缴纳了每人10万韩元的罚款。位于光化门广场的外型似烟盒的展馆正在举行主题为“烟草公司隐瞒的真相”的展览。

지금은 150㎡(45평) 규모 이상의 음식점에 대해서만 2분의 1 이상을 금연구역으로 정하도록 의무화했으나 2016년까지 음식점 규모와 상관없이 음식점 내 모든 공간에서 담배를 피우지 못하게 한다는 것이다.
目前,只要求面积在150平方米以上的餐饮店必须划出一半以上的禁烟区。但到2016年,所有餐馆的所有空间都是禁烟区。首尔市计划向保健福利部提议“自2014年起将所有餐饮店规定为禁烟区”的方案。

   相关单词

진실真实. 真相.

이 사람은 마음씨가 아주 진실하다
这人心眼儿挺实在

피우다: 生. 抽. 吸.扬. 散发.

어떤 조건에서도, 어느 곳에서도 불을 피우는 것을 배워야 한다
必须学会在任何条件下、任何地方都能生火

 
标签: 新闻时讯
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行