韩国文学广场:对月—歌德

   2015-03-05 2930
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

달에게 — 괴테
对月 — 歌德

어스름 빛으로 고요히
你又将迷蒙的春辉

그대는 덤불과 골짜기를 가득 채우고
洒满这幽谷丛林,

마침내 내 마음을
你终于将我的灵魂

온갖 시름에서 풀어 준다.
完全地解脱消溶。

나의 초록빛 뜰에 그대는
你将抚慰的目光,

부드럽게 넘친다.
照临我的园庭。

다정한 친구의 눈길
就象友人的青眼

나의 운명 위에 쏟는 것처럼
关注我的命运。

즐겁고 또 서럽던 때의
我的心感觉着

여운이 나의 가슴에 울리면
乐时与忧时的回响,

기쁨과 괴로움이 뒤섞이는 사이를
我在苦与乐之间

나는 홀로 헤맨다.
寂寞孤独地倘佯。

흘러라, 흘러라, 그리운 개울이여!
流吧,流吧,亲爱的河!

다시는 내 마음은 즐겁지 않으리라.
我再不会有欢愉,

유희도 키스도 진심도 덧없이 사라졌다.
嬉戏、亲吻、忠诚,一切都已然逝去。

나도 언젠가는 귀중한 것을 가졌었지!
可我曾一度占有,那无比珍贵的至宝!

잊지못해 괴로움이 될 소중한 것을.
我现在痛苦烦恼,就因为再不能忘记!

개울이여 살랑 살랑 골짜기를
喧响吧,流下山涧,

쉬임 없이 흘러라.
别休止,莫停息,

살랑 살랑 내 노래에
发出琮琮的鸣声,

고운 멜로디를 소곤거려라.
和着我的歌曲。

겨울밤에 그대가 범람하여
你不论是在冬夜里

물이 넘칠때
汹涌地泛滥激涨,

혹은 화사한 봄날의
还是在阳春时节

새싹들을 맴돌고 흘러갈 때
你迂回地流进花畦。

미움을 품지 않고 세상에서 떨어져서
谁能离开尘世无所怨恨,

한 사람의 친구를 가슴에 안고
谁能拥有一位知己,

그 친구와 남몰래 마음의 미로를 따라
和他共同分享那人所不知的、人所不解的乐趣,

이밤을 거니는 이는 행복하여라.
作长夜的漫游,在胸中的迷宫里。

 词 汇 学 习

시름:担心。担忧。愁苦。

시름 겨운 안색.
忧心忡忡的神色。

여운:余韵。余音。

이 시는 여운이 무궁하다.
这首诗韵味无穷。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行