文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
흰 새들 — 예이츠白鸟 — 威廉·伯特勒·叶芝The White Birds — W.B. Yeats
애인이여, 나는 바다 물거품 위를 나는 흰 새가 되고 싶구려!
I would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea! 亲爱的,但愿我们是浪尖上一双白鸟!
사라져 없어지는 유성의 불길엔 싫증이 나고,
We tire of the flame of the meteor, before it can fade and flee;流星尚未陨逝,我们已厌倦了它的闪耀;
하늘가에 나직이 걸린 황혼의 푸른 별의 불길은,
And the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,天边低悬,晨光里那颗蓝星的幽光
애인이여, 꺼질 줄 모르는 슬픔을 우리의 마음에 일깨워 주었소.
Has awaked in our hearts, my beloved, a sadness that may not die.唤醒了你我心中,一缕不死的忧伤。
이슬 맺힌 장미와 백합, 저 꿈과 같은 것들에게선 피로가 오오.
A weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose;露湿的百合、玫瑰梦里逸出一丝困倦;
아 애인이여, 그것들, 사라지는 유성의 불길은 생각지 맙시다.
Ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,呵,亲爱的,可别梦那流星的闪耀,
그리고 이슬질 무렵 나직이 걸려 머뭇거리는 푸른 별의 불길도,
Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:也别梦那蓝星的幽光在滴露中低徊:
왜냐하면, 나는 떠도는 물거품 위의 흰 새가 되었으면 하니, 그대와 나는!
For I would we were changed to white birds on the wandering foam: I and you!但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!
나는 수많은 섬들, 그리고 많은 요정의 나라의 생각에서 벗어날 수가 없오.
I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore,我心头萦绕着无数岛屿和丹南湖滨,
그곳에선 분명 시간이 우리를 잊을 것이고, 슬픔도 더 이상 우리에게 접근하지 못할 것이며,
Where Time would surely forget us, and Sorrow come near us no more;在那里岁月会以遗忘我们,悲哀不再来临;
곧 장미와 백합, 그리고 불길의 초조함에서 벗어날 것이오.
Soon far from the rose and the lily and fret of the flames would we be,转瞬就会远离玫瑰、百合和星光的侵蚀,
애인이여, 우리 다만 저 바다의 물거품 위를 떠도는 흰 새나 된다면 오죽 좋겠소.
Were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea!只要我们是双白鸟,亲爱的,出没在浪花里!
词 汇 学 习
애인:恋人。
우리는 친구요 애인이다.
我们是朋友又是恋人。
물거품:水泡。泡沫。
모든 희망이 모두 물거품이 되었다.
所有希望全都化成了泡影。
머뭇거리다:踌躇。犹豫。犹疑。
결단을 내려야 할 때 머뭇거리다.
当断不断,踟蹰不定。
点击查看更多此系列文章>>