文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定听力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高听力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
나비 — 라마르틴蝴蝶 — 拉马丁
봄과 함께 태어나 장미와 더불어 죽으며;
与春同生,与玫瑰同亡;
서풍의 날개를 타고 청명한 하늘속을 헤엄친다;
架着绢的翅膀在晴空翱翔;
갓핀 꽃들의 가슴위에 나풀거리며
在初放的花朵中踌躇,
향기, 광명과 창공에 도취되어
陶醉于花香、碧空与阳光;
아직 젊은채, 날개의 가루를 흔들어 뿌리며
奋力抖落翅膀上的花粉,
영원한 창공에서 숨결처럼 날아간다.
像一阵轻风飞向无尽的穹苍。
운명에 매혹된 나비.
这便是蝴蝶幸运的一生,
그는 결코 쉴줄 모르는 희망과도 같다,
它像是一种从未实现的愿望,
그래서 만족할 줄 모르고, 모든 것을 가벼이 스치며,
不满足的轻掠过每件事物,
마침내는 쾌락을 찾아 하늘로 돌아간다.
最终为寻找乐土又返回天堂。
作 者 简 介
阿尔封斯·德·拉马:法国十九世纪第—位浪漫派抒情诗人。他认为诗是心灵的语官,是感情充溢时的自然流露。同时又是一个杰出的社会活动家和职业政治家。
词 汇 学 习
서풍:西风。
이때는 바로 늦가을 날씨라, 서풍이 소슬하게 불어쳤다.
这时正值暮秋天气,西风飒飒。
나풀거리다:摆动。招展。
그녀의 시퐁 치마가 부드러운 밤바람에 나풀거렸다.
她的薄绸裙在晚风中飘动。
点击查看更多此系列文章>>