우리나라가 외국인 관광객 1000만명 시대를 맞았다. 문화부는 18일 "10월 말까지 입국한 외국인 관광객이 946만명으로 오는 21일쯤 1000만명을 넘어설 것"이라며 "연말까지는 1120만명에 이를 것으로 보인다"고 밝혔다.
韩国今年接待外国游客将破“千万”大关。韩国文化部18日说,今年截至10月入境外国游客达946万人,21日左右会突破千万,年末前有望达1120万人。
외국인 관광객은 1961년 1만명을 넘었고, 1978년 100만명, 2000년 500만명을 각각 돌파했다. 50년 만에 1000배 증가한 셈이다. 지난해 외국인 관광객은 979만명으로 세계 25위였으며, 올해 1120만명을 달성하면 22~23위 수준이 될 것으로 보인다.
外国游客1961年破万,1978年破百万,2000年破500万,50年增加了1000倍。去年外国游客为979万,列全球第25位,如果今年达到1120万人,则有望上升至第22至23位。
외국인 관광객 1000만명을 유치하게 된 데에는 한류(韓流) 관광과 중국인 관광객 급증 등이 중요한 요인이 됐다. 최근에는 의료 관광과 MICE(회의·인센티브 관광·국제회의·전시회) 등의 고부가가치 관광도 해마다 20~30%의 성장세를 보이고 있다. 정부는 2020년 관광객 2000만명 달성을 목표로 삼고 있다.
吸引1000万外国游客,“韩流旅游”和中国游客剧增等都起到了重要作用。最近医疗旅游和会奖旅游(即会展及奖励旅游,包括4个组成部分:会议Meeting、奖励旅游Incentive、大会Convention、展览Exhibition,国际上简称为MICE)等高附加值的旅游每年都增长20%至30%。韩国政府计划,在2020年之前实现外国游客破两千万的目标。
그러나 한국의 국내총생산(GDP)이 세계 15위인 점을 감안하면 관광산업은 아직 갈 길이 멀다는 지적이다. 한국 관광산업이 GDP에 기여하는 비중은 5.2%(2011년 기준)로 세계 평균 9.1%에 비해 낮은 수준이다. 세계경제포럼(WEF)이 지난해 14개 항목에 걸쳐 평가한 관광산업경쟁력지수(TTCI)에 따르면 한국은 조사 대상 139개국 중 32위였다.
但有人指出,考虑到韩国国内生产总值(GDP)列全球第15位,旅游业发展仍然任重道远。2011年韩国旅游业占GDP的比重为5.2%,低于9.1%的世界平均值。世界经济论坛(WEF)去年通过14个项指标评定的旅游业竞争力指数(TTCI)显示,韩国在接受测评的139个国家中名列第32位。
박광무 한국문화관광연구원장은 "외국인 관광객이 1000만명을 돌파하면 국제적 인지도가 높아지면서 관광객 증가 속도가 빨라지는 경향이 있다"며 "1000만 돌파를 계기로 관광객들의 만족도와 재방문율을 높이고 각 지역 고유의 역사·문화를 바탕으로 한 관광상품을 만들어 경쟁력을 높여야 한다"고 했다.
韩国文化旅游研究院院长朴光武说:“如果外国游客突破千万,则游客增长速度也会随着国际知名度的提高而加快。应该以破千万为契机,提高游客的满意度和重游率,以各地固有的历史文化为基础开发更多的旅游产品,提高竞争力。”
相关单词
유치:招引. 申办.
관광객을 유치하다
招引游客
감안하다:斟酌. 考虑.
부디 다시 한번 감안하시기 바랍니다!
请您再斟酌斟酌!