忍啊忍忍了很久了。不管多么想玩、多么困,都要强忍着学习。当时每晚都要带着厚厚的参考书回家,一路上就想象着自己以“崭新”的面貌在大学校园路散步的样子。 韩国高考已经完毕,可是随之而来的却是新的抉择,高考整容热,正在盛行。
수능시험을 앞둔 지난달 강모 양(18)은 이모를 졸랐다. 대학에 들어가서 자신감 있는 퀸카가 될 수 있다는 한 성형외과 광고를 본 뒤였다. 시험이 끝나면 옷을 선물하겠다는 이모에게 옷 대신 성형수술을 시켜 달라고 매달렸다. 수험표가 있으면 할인도 된다고 했다.
江某(18)前些日子看到一家整形外科医院的广告,之后就苦苦哀求其姨妈给她做整形手术。姨妈在上月承诺高考结束后给她买个新衣服,不料孩子希望用整形替代衣服。孩子说有准考证还能打折。
8일 수능을 마친 입시준비생들은 올해에도 어김없이 성형외과의 유혹에 시달릴 것으로 보인다. 일부 성형외과가 수험생을 대상으로 각종 할인 이벤트 등 뜨거운 마케팅 공세를 펼치기 때문이다. 수능 성형이란 말이 고유명사처럼 사용될 정도다.
韩国高考已于8日结束,考生在考试结束后似乎要面对新一轮挣扎,即整形外科手术的诱惑。这是因为部分整形外科针对高考生进行了各种打折优惠活动。“高考整容”这一词汇都像固有名词一样使用频繁了。
이미 일부 성형외과는 수술 예약이 가득 찼다. 취재팀이 7일 서울 강남의 성형외과에 문의한 결과 수능시험 한 달 전부터 눈, 코 수술 예약이 거의 다 찬 상태라며 지금 예약하면 한 달은 기다려야 한다고 설명했다. 다른 성형외과 3곳에서도 오전 수업을 마치고 오는 학생이 많아 오후 수술 일정은 한 달 이상 기다려야 한다고 했다.
一些整形外科医院的手术已爆满。采访组7日咨询了首尔江南的某整容外科医院,医院表示:“眼睛、鼻子等手术已从一个月前就开始预订,现已几乎没有名额。如果现在预约,预计要等到一个月。”我们还拜访了其他三处整形外科医院,他们都表示:“大多数学生预约了下午的手术时间,如果要在下午做手术,预计要再等一个月或更长时间。”
서울 강남구 논현동의 한 성형외과에서는 100만120만 원 정도 하는 간단한 눈과 코 성형이 가장 인기인데 친구와 함께 오면 추가 할인이 된다며 가슴 확대나 턱 깎기, 지방 흡입 같은 큰 수술도 마찬가지라고 안내했다.
首尔江南区论岘洞的一家整形外科医院介绍称:“近日流行100~120万韩元价位的眼睛、鼻子等整形手术,带着朋友来还可以打折。丰胸、削下巴、吸脂手术等大手术也是一样。”
전문가들은 각종 할인 이벤트와 싼값에 현혹돼 무작정 수술을 받으면 부작용이 생길 수 있다고 경고한다. 미용 목적 성형수술은 건강보험이 적용되지 않다 보니 병원마다 값이 제각각인데, 싼값을 부르는 병원일수록 적정 수용 인원보다 많은 환자를 받는 경우가 많다. 그러니 시간에 쫓겨 제대로 된 상담과 수술을 받을 수 없는 일이 생긴다는 것이다.
专家警告称,如果被折价迷惑,盲目接受手术,很可能会产生副作用。健康保险并不适用于整形手术(美容为目的),因此每个医院的价格各不相同,而患者更愿意光顾廉价医院。如此一来,很多患者只能赶着时间进行咨询、做手术。
한국소비자원에 따르면 성형수술 부작용 상담 건수는 2010년 2948건에서 지난해 4043건으로 늘었다. 올해에는 10월까지 3120건이 접수됐다. 소비자원 관계자는 일부 성형외과는 전문의가 아니거나 심지어 미용성형 기술을 배운 비의료인이 수술하는 일도 있다며 꼭 필요한 경우에 한해 전문의의 충분한 상담을 거쳐 결정해야 한다고 조언했다.
据韩国消费者协会透露,韩国整形手术负作用案例从2010年的2948件增加至4043件(2011年)。截止今年10月份,韩国已出现3120件负作用案例。消费资源相关人士称:“某些整形外科医院甚至雇佣学习美容整形技术的非医疗人士进行手术。如果非做不可,最好还是与专职医生进行充分咨询后再做决定。”
重点词语:
성형수술 整容手术
수험표 准考证
할인 打折
부작용 副作用