韩国建国大学教授解开百万美元数学难题

   2015-03-03 3930
核心提示:世界7大数学难题之一,悬赏一百万美元的难解之谜~建国大学物理学教授和他的研究小组经过艰苦不懈地努力,终于解开了杨-密尔斯理

世界7大数学难题之一,悬赏一百万美元的难解之谜~建国大学物理学教授和他的研究小组经过艰苦不懈地努力,终于解开了“杨-密尔斯理论与质量漏洞猜想”~

현상금 100만불(약 11억원) 수학문제를 국내 과학자가 풀어 화제를 모으고 있다.
悬赏一百万美元(约11亿元)的数学问题被韩国的科学家解开成为话题。

건국대학교는 17일 조용민 석학교수(물리학) 연구팀이 미국 클레이수학연구소가 제시한 7대 수학난제(Millennium Problem) 중 하나인 양-밀스 이론과 질량간극 가설(Yang-Mills and Mass Gap)문제를 풀어냈다고 밝혔다. 조 교수는 입자물리학이론과 우주론 및 통일장 분야의 대표적인 이론물리학자다.
建国大学17日 赵永民教授研究组将Clay Mathematics Institute公布的“7大数学难题”之一,“杨-密尔斯理论与质量漏洞猜想”问题解开了。赵教授是粒子物理学和宇宙论以及统一场论领域的代表理论物理学学者。

7대 수학난제는 미국 클레이 수학연구소(CMI)가 제시한 것. CMI는 미국 매사추세츠 주 케임브리지에 있는 사설 비영리 재단으로, 수학을 널리 알리고 발전시킨다는 목적 아래 1998년 설립됐다.
“7大数学难题”是美国CMI提出的。CMI是美国马萨诸塞州剑桥市的一个私立非营利性的财团,以弘扬数学之美为目的于1998年成立。

CMI는 지난 2000년 5월 수학 역사에서 매우 중요하지만 그때까지 해결되지 않은 일곱 개의 문제들을 모은 뒤, 각 문제를 처음으로 해결하는 사람에게 100만불을 주겠다는 공모를 내걸었다. 이 때 7대 수학난제라는 개념이 제시됐다.
CMI在2000年5月收集了在数学史上非常重要但至今无人破解的7大难题,并宣布为每个问题都设立了一百万美元颁给第一个解开问题的人。这才有了“7大数学难题”的概念。

7가지 문제는 각각 P-NP 문제, 호지 추측, 푸앵카레 추측, 리만 가설, 양-밀스 질량 간극 가설, 내비어-스톡스 방정식, 버츠와 스위너톤-다이어 추측 등으로 일반인들이 이해하기엔 어려운 내용을 다루고 있다.
7种问题分别是,P-NP问题、霍奇猜想、庞加莱猜想、黎曼假设、杨-密尔斯理论与质量漏洞猜想、纳维叶-斯托克斯方程、贝赫和斯维那通-戴尔猜想、这7个问题都是普通人连内容都难以理解的难题。
(PS:( >﹏<。)~小编文科生翻得好苦逼...)

지금까지 7대 수학난제 중에선 푸엥카레의 추측만이 증명된 상태다. 지난 2002년 당시까진 외부 활동을 활발히 하지 않았던 러시아 수학자 그레고리 페렐만이 이 문제를 해결하면서 세계적으로 주목을 받았다.
至今为止“7大数学难题”中庞加莱猜想已经被证明了。2002年由当时不太为人所知的俄罗斯数学家格里戈里·佩雷尔曼解开这一难题得到了世界瞩目。

하지만 나머지 6개 난제는 해결되지 않고 있는 가운데 이번에 조 교수가 이를 해결한 것이다. 조 교수와 연구팀은 양자 색역학에서 자기홀극 응집이 일어나는 것을 증명해 해결책을 제시하고 우주의 질량이 어떻게 생성되는가를 밝히는데 성공했다.
可是剩下的6个难题都还没有人解开,这次赵教授解决了一个。赵教授和研究组证明了在量子色力学中磁单极子开始凝聚,提供了解题方法,成功地解释了宇宙的质量是如何生成的。

이 연구결과는 미국 물리학회가 발간하는 피지컬 리뷰 D 최신호에 게재됐다. CMI는 앞으로 약 2년간 조 교수의 연구결과에 대해 정밀 검증을 진행한 뒤 오류가 발견되지 않으면 100만불의 상금을 지급하게 된다.
这个研究结果在美国物理学会发行的Physical Review D最新一期刊物上发表。CMI会在之后的两年内对赵教授的研究结果进行精密的验证,之后如果没有发生错误的话,就会支付100万美元。

현상금 100만불 수학문제를 접한 누리꾼들은 "현상금이 100만불이라니, 얼마나 어려우면", "조 교수님 정말 대단해요", "현상금 100만불 수학문제, 문제 제목도 이해가 안된다" 등 다양한 반응을 보였다.
看到该消息的网民们,都纷纷表示,“悬赏100万美元的话,这得难成啥样啊?”,“赵教授真的是太伟大了”,“悬赏100万美元的数学问题,我连题目都理解不了”等等。

 
标签: 新闻时讯
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行