你不知道的心理学TOP12

   2015-03-03 1780
核心提示:多懂一点心理学,多懂一点身边人。一些不自觉地行为蕴藏着心理密码。读懂他的行为,听到他内心的声音。在人际交往中,学会更好地

多懂一点心理学,多懂一点身边人。一些不自觉地行为蕴藏着心理密码。读懂他的行为,听到他内心的声音。在人际交往中,学会更好地与人交往。其实,只要试着去理解,就会发现人心并不复杂。

心理学

1. 혼잣말을 하는 사람은 하고 싶은 말을 참고 있는 사람이다.누군가 자신의 말을 우연히라도 들어줘서 고민을 해결해줬으면 하는 바램에 그런다고 하네요.
自言自语,就是因为一直忍着自己想说的话。他们也希望有人偶然间听到自己的话,能帮助他解决烦恼。

2. 험담이나 소문을 말하기 좋아하는 사람은 칭찬받고 싶은 사람이다.자신은 그사람과 달리 이러지 않다는걸 어필하고 싶어서 그런다고 합니다.
爱说闲话聊八卦,就是想得到称赞。他们就是想表达自己跟别人不一样,从而得到称赞。

3. 포장지를 찢어 선물을 꺼내는 사람은 솔직한 사람이다.선물의 포장지를 찢어버리는것은 선물을 정성껏 포장해준 사람에게 예의가 아니라고 생각되서 대부분 조심하게 뜯게 되지만, 솔직한 사람은 상대방이 내가 이 선물을 어서 확인해 기뻐할 모습을 원한다는걸 무의식적으로 알기때문에 그렇다고 합니다.
撕开包装把礼物拿出来的人,比较率直。把礼物包装撕掉的行为被视为对诚心诚意包礼物的人不礼貌,因此,大部分人会拆得很小心。但是,率直的人潜意识里就会认为,对方希望快点看到我见到礼物时开心的样子,才会那样。

4. 헛웃음이 많은 사람은 주위 사람을 너무 의식하는 사람이다. 웃음을 지음으로서 " 난 괜찮다 " 라는 무언의 메세지를 날린다고 하네요.
强颜欢笑,就是太在意身边的人。通过假装笑容,无声地表达“我没事”。

5. 여자가 다리를 바꿔 꼬는 것은 승낙사인이다.자세가 불편해서 바꿀수도 있다고 생각하지만, 그사람과 좀더 오래 있고 싶다는 마음에 편한 자세를 취하려고 한다네요.
女性双腿交叉,暗示承诺。虽然这可能是想着换个舒服点的姿势,但也许就是因为想和你待在一起久一点,才要换个舒服的姿势。

6. 손이 불안정한 사람은 거짓말을 하는 것이다.대부분의 거짓말은 입과 손에 의한 행동으로 하게 되는데요. 뇌가 자신이 경험했던 일과 다른 일을 말하도록 지시하면 무의식적으로 떨리는 반응을 일으키게 됩니다.
手不安的人在说谎。大部分的谎言都靠嘴和手完成的。大脑记忆的经历和说出来的不一样时,就会无意识地引起手部颤动。

7. 야단을 잘 맞는 부하일수록 상사에게 사랑받는다. 자신이 좋아하는 사람이 나쁘게 되지 않기를 바라는 마음에서 그런다고 하네요. 선생님이 나만 꾸짖는다 생각하지 마시고 긍정적으로 마음을 바꿔보세요.
越是挨骂的下属,越受上司喜欢。这是希望自己喜欢的人不要变坏的表现。不要觉得做师傅的是在独独教训你,换个积极的心态吧。

8. 쉽게 OK하는 사람은 나중에 NO라고 말할 사람이다.쉽게 이루어진 사랑은 쉽게 깨진답니다.
轻易说OK的人,以后也会说NO。有的人答应得容易,反悔也容易。

9. 몸을 바짝 붙여오며 말하는 사람은 뭔가를 원하는 사람이다.몸을 가까이 함으로서 친밀감을 유도하고, 그 친밀감으로 자신의 이익을 만족시키려고 무의식적으로 하는 행동이라고 하네요.
把身体贴过来说话,就是有所求。身体靠近,亲近示好,这份亲近就是希望自己的愿望被满足而无意识做出的行为。

10. 전화할 때 목소리가 큰 사람은 자신을 어필하고 싶은 사람이다.그 사람에게 나라는 존재를 부각시키고 싶은 마음에 그런다고 하네요.
打电话时大声说话,是希望引起注意。因为他想强调自己的存在,才会那样。

11. 걸핏하면 대드는 사람은 사실 마음이 약한 사람이다.마음이 약해 상대방에게 직접 원하는 바를 말할수는 없기때문에 대드는 행동으로 내가 이렇게 힘들다는걸 상대방이 좀 알아줬으면 하는 마음에서 그런다고 하네요.
动不动就冲撞别人的人,其实内心很脆弱。因为内心太脆弱,对对方的期待不能直接说出口,才会用顶撞他的方式让他多少知道自己很吃力。

12. 묻지 않은 것까지 말하는 사람은 뭔가를 숨기고 있는 사람이다.생각하지 않은 점까지 생각하게 함으로서 숨기려고 하는 것을 잊어버리게 하려고 하는 인간의 심리라고 하네요.
说些不着边际的话,就是有所隐瞒。想到别人想不到的地方去了,就是假装忘记了想隐瞒的事情。这就是人类的心理。

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行