韩语笑话:将老公的遗言奉为天的女人

   2015-02-27 3500
核心提示:都说人的创意无限,有的时候没事情做了,觉得无聊的时候总会想出那么几个小点子来给自己解解闷,其实这也是学外语的一个好方法哦

都说人的创意无限,有的时候没事情做了,觉得无聊的时候总会想出那么几个小点子来给自己解解闷,其实这也是学外语的一个好方法哦!有的时候就是需要这些趣事来增加我们学习的兴趣!

남편의 유언을 하늘처럼 받드는 여자
将老公的遗言奉为天的女人

정말 사랑하던 남편을 잃고서도 슬픔을 이겨내고 기품을 잃지 않고 열심히 살아가는 여인이 있었다.
有个女人,她真心爱着的丈夫病倒了,而她战胜了伤悲,不屈不饶地努力活下去。

고인의 유지를 하늘처럼 떠받들며 남편이 유명을 달리한 후 한참의 세월이 흐른 뒤, 미망인은 고인이 얼마나 인정 많은 사람이었는가에 대하여 이야기를 시작했다.
她将已故丈夫的遗言奉为天,丈夫死了一段时间后,关于她白头人送黑头人是多么感动人的故事已经流传开来了。

“그이는 마지막 순간까지 이것저것 빠짐없이 챙겨주던 사람이었어.”여자는 친구들에게 말했다.
“我是侍奉他到最后,为他做牛做马的女人。” 她这么跟自己的朋友说道。

“죽기 직전에 봉투 셋을 나에게 건네주면서 말하더라고. ‘내 마지막 뜻은 이 세 개의 봉투 속에 들어 있으니, 내가 죽으면 뜯어보고 거기 적힌 대로 해줘요. 그럼 내가 편히 잠들게 될 거요’라고….”
“他说死前要那三个信封交给他。"我最后要说的话就装在这三个信封里,我死后你就打开它们,按照上面的话去做吧。那我也就能安心地去了"......”

“봉투엔 뭐가 들어 있었는데?” 하고 친구들이 물었다.
“信封里装着什么?”朋友问道。

“첫 봉투엔 500만 원과 함께 ‘이 돈으로 좋은 관을 장만해 줘요’라는 메모가 들어있더군.
“第一封里装着500万韩元与一句话"用这笔钱给我买个好棺材"”。

그래서 최고급 관을 장만했지.
于是她为他准备了最好的棺材。

두 번째 봉투엔 1000만 원과 함께 ‘장례를 잘 치러달라’는 메모가 들어 있었어.
第一封里装着1000万韩元与一句话"用这笔钱给我办个好的葬礼”。

그래서 아주 성대하게 장례를 치렀어.
于是她为他举行了盛大的葬礼。

그리고 세 번째 봉투엔 2000만 원과 함께 ‘좋은 돌을 사는 데 쓰시오’라고 적힌 메모가 들어있지 뭐야.”
然后第三封里装着2000万韩元与一句话"用这笔钱买块好的石头”。

여자는 손을 번쩍 올려 10캐럿짜리 다이아 반지를 보여주면서 친구들에게 물었다.
女人猛地一伸手,露出一只10克拉的钻戒,问朋友。

“이 돌 어때?”
“这块石头如何?”

(에구구, 그 돌 아닌 거 같은데…. 비석 같은데...)
(哎哟哟,好像不应该是那种石头......应该是墓碑石吧......)

词汇学习:

유지:遗志。

선열의 유지를 이어받다.
继承先辈的遗志。

비석:石碑。

비석을 세워 공적을 찬미하다.
立碑颂美功绩。

 点击查看更多韩语笑话>>

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行