韩国文学广场:不毛之地—罗伯特•弗罗斯特

   2015-02-27 2910
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读能力基础的童鞋准备的韩国文学名作

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读能力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读能力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

적막지대 — 로버트 프로스트
不毛之地 — 罗伯特•弗罗斯特

눈이 내리고 밤이 내리네, 오, 빠르네.
雪匆匆飘落,夜匆匆降临。

나는 빨리 지나가면서 들판에서,
我注视一片经过的原野,

눈으로 살포시 덮여있는 대지를 바라보았네,
地面几平盖雪中,

몇몇 풀들과 그루터기 끝부분만이 남아있는
除了少许杂草断株最后露面

그 들판 주위의 숲은 그것을 지고 있네 - 그숲은 그의 것
周围树林拥有这片原野,这片是树林它们的

모든 짐승듣은 제집에서 꼼짝 않고 있네.
所有动物全包在它们窝内。

나는 아무 생각나질 않네
我毫无心情去理会

고독이 은연중에 나를 에워싸네.
孤寂不知不觉包围我。

그리고 고독은 외로우니까, 고독은
像这般孤寂,孤寂

고독이 없어실 때까지 더 외로워지는법
先是更孤寂,在减轻以前

어둠 속의 눈은 더욱 흰 법
入夜的一片雪白

아무 표정도,아무 말도 없이.
没有表情,没什么值得一提。

별들 사이의 텅 빈 공간도 두렵지 않네.
星夜空旷吓不了我。

사람이 살지 않는 별들
无人居住的群星间的空旷

고독은 내 안에 더욱 가까이 있기 때문에
离家更近我自身就有空虚

내 자신의 적막 시대가 나를 두렵게 한다.
自心沙漠处处吓过了我。

 作 者 简 介

罗伯特·弗罗斯特是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他的诗歌从农村生活中汲取题材,却较少具有现代派气息。他被称之为“美国文学中的桂冠诗人”,树立起了一位伟大的文学家的形象。

 词 汇 学 习

살포시:轻轻。轻盈。轻柔。

그녀의 왼쪽 볼에 살포시 보조개가 패였다.
少女左边的脸上绽开了个小小的酒窝。

은연중에:暗中。不知不觉中。

은연중에 자기의 속뜻을 내비치다.
不知不觉中流露出自己的真情。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行