韩国文学广场:无极瞬间—罗伯特•弗罗斯特

   2015-02-27 3010
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读能力基础的童鞋准备的韩国文学名作

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读能力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读能力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

무한한 순간 — 로버트 프로스트
无极瞬间 — 罗伯特•弗罗斯特

그는 바람 속에 멈추어 궁금해 하였다.
他在风里踌躇而行。

멀리 단풍 숲에 유령처럼 창백한 것이 무엇일까를
并远在枫林中那是什么,苍白,却并非幽灵?

그는 그 자리에 서서 지금은 삼월이라고 생각하면서도
他伫立在那里携三月与其思想辉映,

혹시나 하는 마음이었다.
然而却难以相信眼前的大多数事情。

“아, 저건 사과꽃이야”라고 나는 말했다.
我说“啊,那就是百花盛开的天堂。”

아닌 게 아니라 꽃처럼 아름다웠다.
那对鲜花来说确实足够公平。

화사한 오월의 하얀 꽃이
我们只能在内心设想,要在三月

삼월에도 필 수 있다면,
拥有五月般无暇的馥郁葱茏,

우리는 한순간 기이한 세계에 서 있었다.
我们也只能在这怪异的世界逗留瞬间。

나 역시 짐짓 속아보는 마음으로,
我自己也不过是他欺诈的一个虚伪手段,

그런 뒤 사실을 말해 버리고 다시 걸어 나갔다.
于是我说出真相,接着继续前行。

작년의 잎새들을 달고 있는 젊은 너도밤나무.
一颗稚嫩的山毛榉还紧抱着去年的叶片。

 作 者 简 介

罗伯特·弗罗斯特是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他的诗歌从农村生活中汲取题材,却较少具有现代派气息。他被称之为“美国文学中的桂冠诗人”,树立起了一位伟大的文学家的形象。

 词 汇 学 习

유령:亡魂。亡灵。

아무도 감히 그 유령이 나오는 집엘 들어가려 하지 않았다.
谁也不敢到有幽灵的那所房子里去。

화사하다:光彩照人。

아름답게 차린 젊은 여성들로 회장은 화사하였다.
穿着美丽的女性把会场装扮得更加光彩照人。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行