韩国文学广场:采花—罗伯特•弗罗斯特

   2015-02-27 3490
核心提示:文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读能力基础的童鞋准备的韩国文学名作

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读能力基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读能力的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

꽃 채집 — 로버트 프로스트
采花 — 罗伯特•弗罗斯特

난 아침에 당신과 작별했습니다.
我早晨与你作别。

당신은 아침노을 속에서
在朝霞金碧辉煌的时候

한참을 내 옆에서 걸었습니다.
你在我身边走了一程。

그것이 떠나는 나를 슬프게 하였습니다.
使我为离你而走深感伤忧。

쏘다니느라 야위고 뿌옇게 먼지 뒤집어쓴
傍晚你还认得出我吗

저녁놀의 나를 당신은 알아보십니까?
我走得如此灰头土脸、憔悴消瘦?

나를 못 알아봐서 당신은 말이 없으십니까?
你是因为不认识我而默不作声?

아니면 알아보기 때문에 말이 없으십니까?
还是因为认出了我才沉默良久?

이게 모두 나를 위한 것인가요?
都是给我的吗?

한 시간이 한 해 같았던 하루 동안
对于美丽褪色的花儿却不发一言?

당신 곁에서 나를 뺏어 간
就是这些花儿让我离开你身边,

화사하게 시든 이 꽃들은 안중에도 없나요?
花了整整漫长的一天。

그것들은 당신의 것이고, 당신이 얼마나
花儿都是你的

소중히 여기는가가 그것들의 척도일 것이니,
可以用来衡量,这些花儿于你是多么珍贵稀罕,

내가 당신과 멀리 떨어져 있었던
也可以用来衡量,离你的片刻,

짧았던 하루의 척도이기도 합니다.
对于我,却是多长时间。

 作 者 简 介

罗伯特·弗罗斯特是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他的诗歌从农村生活中汲取题材,却较少具有现代派气息。他被称之为“美国文学中的桂冠诗人”,树立起了一位伟大的文学家的形象。

 词 汇 学 习

척도:尺度。

GNP를 경제력의 척도로 삼다.
将国民生产总值作为衡量生产力的尺度。

화사하다:光彩照人。

화사하게 단장하다.
打扮得花哨。

点击查看更多此系列文章>> 

 
标签: 韩语阅读
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行