KBS视频新闻:高丽人夜校学习韩语

   2015-02-27 5170
核心提示:KBS对于学习韩国语的童鞋们来说,无论从语速还是涵盖的信息量上看都是很有难度的挑战。学习虽然漫长但又很充实,重在积极参与,

KBS对于学习韩国语的童鞋们来说,无论从语速还是涵盖的信息量上看都是很有难度的挑战。学习虽然漫长但又很充实,重在积极参与,贵在坚持不懈。希望童鞋们每天都能看到自己的进步。

韩语翻译网

<앵커 멘트>

까레이스키라고도 불리는 고려인을 아시나요?

국내에도 많은 고려인들이 이주해 살고 있는데 말과 글이 서툴다보니 어려움이 많다고 합니다.

그래서 한글을 가르치는 야학엔 자리가 모자랄 정도라고 하는데, 그 뜨거운 배움의 현장을 송명훈 기자가 취재했습니다.

<리포트>

고려인들이 모여 사는경기도 안산의 땟골마을.

야학이 열리는 지하 교실로 사람들이 하나둘씩 모입니다.

좁은 교실은 어느새 가득차, 통로까지 의자를 깔고도 자리가 모자랍니다.

밤 10시20분. 남들은 잠자리에 들 시간이지만 잔업과 야근을 밥먹듯이 하는 고려인 근로자들에겐 유일한 배움의 시간입니다.

<인터뷰> 강유리(우즈베키스탄 출신) : "밤9시까지 일했어요. 한국말 배우고 싶어서 왔습니다"

일을 마치고 잠시 눈만 붙이는 좁은 월세방.

한자라도 더 익히려 벽에 단어장을 만들었습니다.

<인터뷰> 김 나제즈다(66살, 우즈베키스탄 출신) : "그래도 한국 사람들 아니에요? 우리 고려인들이...무슨 말을 해도 똑똑히 말해야되지..."

일자리를 얻기 위해, 그리고 동포와 더불어 살기위해...

우리말과 글에 대한 배움은 너무도 절실합니다.

<인터뷰> 김진영 (야학 교사) : "한국어를 모른다는 것에 대한 미안함과 배워야 한다는 절박함이 같이 있는거죠"

150년의 유랑 생활.

그 정착의 끝이 어딜지 몰라도 고려인들에게 조국의 말과 글은 무엇과도 바꿀 수 없는삶의 뿌리입니다.

KBS 뉴스 송명훈입니다.

【单词加油站】

이주하다: 移民

야학: 夜校

잔업: 加班

익히다: 练习,弄熟练

声明:韩语翻译网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

 
标签: 新闻时讯
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行