KBS视频新闻:白色情人节销售额高于情人节

   2015-02-27 7000
核心提示:KBS对于学习韩国语的童鞋们来说,无论从语速还是涵盖的信息量上看都是很有难度的挑战。学习虽然漫长但又很充实,重在积极参与,

KBS对于学习韩国语的童鞋们来说,无论从语速还是涵盖的信息量上看都是很有难度的挑战。学习虽然漫长但又很充实,重在积极参与,贵在坚持不懈。希望童鞋们每天都能看到自己的进步。

韩语翻译网

<앵커 멘트>

지난 2월 14일은 여자가 남자에게 초콜릿을 선물한다는 이른바 밸런타인데이였죠.

이번엔 남성이 여성에게 사탕 등을 선물해준다는 화이트데이가 내일로 다가왔습니다.

그렇다면 지갑은 어느 날에 더 많이 열릴까요?

박원기 기자의 보도입니다.

<리포트>

이른바 화이트데이에 대한 남성들의 속내는 방송에서도 단골 소재입니다. .

<녹취> "사탕만 준비했다! 도대체 뭘바라냐! 반지를 기대했냐! 반지사탕 준비했다!"

남자들은 늘 적게 받고 많이 줘야 한다는 겁니다.

<인터뷰> 유00(서울 노원구) : "아무래도 (선물을) 받게 되면 다음에 줄 때는 그것보다 좋은 거를 해줘야 한다는 마음도 있고, 부담도 있고..."

실제, 두 대형 제과업체 매출을 봤더니 밸런타인데이보다 화이트데이가 최고 33% 더 높았습니다.

여성은 미리부터 초콜릿을 직접 만드는 등 알뜰함을 보이지만, 남성은 당일 급하게 크고 화려한 선물을 사는 성향 때문이라는 겁니다.

<인터뷰> 윤봄(제과업체 마케팅 담당) : "남성분들 같은 경우에는 상자나 바구니에 갖가지 제품들이 섞여 있고, 볼륨감이 큰 제품을 선호하세요."

이 백화점의 경우 사탕 매출은 1년새 10% 늘어난 반면, 값이 더 비싼 목걸이 등 액세서리 매출은 최고 20%까지 늘었습니다.

<인터뷰> 김창헌(백화점 대리) : "화이트데이의 경우에는 남성 고객들이 꽃이나 사탕보다는 값이 조금 더 나가는 잡화나 액세서리 등을 구매하는 경우가 더 많습니다."

한 온라인 쇼핑몰 설문조사 결과, 화이트데이 남성들은 평균 6만 5천 원을 선물 구입에 쓰겠다고 답해 밸런타인데이 여성들의 비용보다 배 이상 많았습니다.

KBS 뉴스 박원기입니다. 

【单词加油站】

밸런타인데이: 情人节

화이트데이: 白色情人节

제과: 糕饼

성향: 趋向

갖가지: 各种各样

액세서리: 饰品

声明:韩语翻译网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

 
标签: 新闻时讯
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行