KBS视频新闻:深陷“性丑闻疑惑”的首尔大教授被撤职

   2015-02-27 5560
核心提示:KBS对于学习韩国语的童鞋们来说,无论从语速还是涵盖的信息量上看都是很有难度的挑战。学习虽然漫长但又很充实,重在积极参与,

KBS对于学习韩国语的童鞋们来说,无论从语速还是涵盖的信息量上看都是很有难度的挑战。学习虽然漫长但又很充实,重在积极参与,贵在坚持不懈。希望童鞋们每天都能看到自己的进步。

韩语翻译网

<앵커 멘트>

서울대 성악과를 둘러싼 잡음이 끊이지 않고 있습니다.

대학 측이, 성희롱 의혹 등을 받아온 박 모 교수의 직위를 해제했습니다.

교수들간 파벌싸움 속에 피해는 학생들의 몫이 됐습니다.

김빛이라 기자가 보도합니다.

<리포트>

서울대 성악과 문제는 지난해 4월, 교수 임용이 파행으로 끝나면서 시작됩니다.

신임교수 공채 과정에서 최종 후보자를 지지하는 교수들과 반대하는 교수들 간에 파벌 싸움이 불붙었습니다.

<녹취> 서울대 성악과 학생(음성변조) : "학생들은 겁이 많이 나죠. 저희는 지금 당장, 등록금을 내고 수업을 못받고 있으니까."

다툼의 중심에 있던 박모 교수에게 제자 성추행 의혹까지 제기되자, 서울대는 국악과 교수를 성악과 학과장으로 임명하는 유례없는 조치를 단행합니다.

결국, 서울대 인권센터가 조사에 착수했고 박 교수를 직위해제했습니다.

박 교수의 제자 성추행과 고액과외 등 관련 의혹 대부분이 사실로 인정된다는 겁니다.

<인터뷰> 서울대 교무처 관계자 : "대학 교원으로서의 품위유지 등을 위반한 것으로 판단해 (조치했습니다.)"

박 교수 측은 증거가 날조됐다며 반발하고 있습니다.

<인터뷰> 이성희(박 모 교수 변호사) : "진정성 여부가 인정되지 않는 카톡(메시지)을 가지고 했기 때문에 다 거짓말이라는 거예요."

박 교수까지 직위해제되면서, 교수 정원 8명 중 남은 교수는 3명뿐입니다.

서울대는 일단 성악과 수업에 명예교수와 강사 등을 투입하는 한편, 성악과 정상화를 위한 조속한 대책을 발표하겠다고 밝혔습니다.

KBS 뉴스 김빛이라입니다.

【单词加油站】

둘러싸다: 包围

파벌: 宗派,帮派,派别

조치: 措施

단행하다: 厉行

착수하다: 开始,动手

날조하다: 捏造

반발하다: 反拨,反抗

声明:韩语翻译网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

 
标签: 新闻时讯
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与韩语在线翻译网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行